English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что я тебе говорил

Что я тебе говорил traduction Espagnol

2,199 traduction parallèle
Что я тебе говорил?
¿ Qué te dije?
Ну что я тебе говорил? Не обсирай низший класс.
No te enojes con la clase perdedora.
Лайла, прости, но ты- - всё, что я тебе говорил, это правда- -
Lila, lo siento, pero, sólo... todo lo que te dije es cierto...
Питер, что я тебе говорил про богачей?
¿ Peter, qué te dije de los tipos ricos?
Я хочу, чтобы ты поснимал там, ладно? Что я тебе говорил, когда подписывал контракт?
¿ Alguna vez has oido hablar del desastre de la mina Kaplin?
Что я тебе говорил?
¿ Qué te he dicho?
Помнишь, что я тебе говорил?
¿ Recuerdas lo que te conté?
Весь этот вздор, что я тебе говорил, остался в другой... эпохе.
Te hablé de esos roces en otra... era.
Что я тебе говорил, Бэйн?
¿ Qué te dije, Bane?
Что я тебе говорил? !
¿ Qué te dije?
- Я не говорил, что тебе это понадобится.
- No he dicho que quisieras.
Что я тебе говорил?
¿ Ves?
Говорил я тебе, что ортопедические матрасы - отстой.
Te dije que ese colchón era la caña.
Я же тебе говорил, что починю эту штуковину Что ж, теперь Джинни у тебя под контролем
Te dije que lo arreglaria.
Я говорил тебе, что работаю в Госдепартаменте.
Te lo dije, trabajo en el Departamento de Estado.
Я уже тебе говорил, как я рад тому, что ты не самый тупой брат на свете?
¿ Te he dicho últimamente cuánto aprecio que no seas el hermano más estúpido en la tierra?
Я тебе говорил, что я никогда больше не хочу видеть его задницу на своей площадке.
¡ Te lo dije! Te dije que no quería volver a ver su culo en uno de mis estudios.
Я говорил тебе, что встану, Хэнк, говорил?
Te dije que lo conseguiría, Hank, ¿ a que sí?
Я говорил тебе, что встану под пули ради тебя.
Te dije que recibiría una bala por ti.
Помнишь, я говорил тебе, что если ты сразу прыгаешь с места в карьер, моя голова пустеет и потом я не могу продолжать диалог?
¿ Te acuerdas cuando te dije que si venías a mí con esa locura repentina mi cabeza se vaciaría y no podría tener una conversación productiva?
Я говорил тебе, что поступил в университет Огайо?
¿ Te he dicho que he entrado en el Ohio State?
Я говорил тебе, что я никогда не попрощаюсь с тобой.
Ya te he dicho que jamás me despediré de ti.
Я разве не говорил что мы о тебе позаботимся?
¿ No te había dicho que cuidarían bien de ti?
Слушай, я не говорил тебе, потому что я сказал ей, что мне не интересно.
Mira, no te lo dije porque Le dije que no estaba interesado.
- А я что тебе говорил?
- ¿ Qué le dije?
Что я тебе говорил, Лоис?
- ¿ No te lo dije, Lois?
Я никогда и никому этого не говорил, но, мне кажется, что я, наконец-то, нашёл в тебе родственную душу.
Penelope... Nunca le dije esto a nadie pero siento que finalmente encontré, en ti, a mi verdadera alma gemela.
Лоис, я говорил тебе, что мне нужен кто-то, кто будет спать со мной.
No hablas en serio. Mira, Lois, te dije que necesito alguien que duerma a mi lado.
Так твой психиатр не говорил тебе, что ты знаешь что все кончено, но ты ждешь, пока я скажу это?
¿ Así que tu psiquiatra no te dijo que ya sabías que estaba acabado, pero que estabas esperando a que yo lo dijese?
Я же говорил тебе, что ты не сможешь зазубрить весь курс за ночь до экзамена, Ал.
Porque te dije que no te podías empollar un trimestre entero la noche antes, Al. No.
Я говорил тебе, что она лучшая.
Te dije que es la mejor.
Я когда-нибудь говорил тебе, что он был взломщик кодов во время Второй мировой войны?
¿ Te conté que era un decodificador en la Segunda Guerra Mundial?
Слушай, я уже говорил тебе, что с этим местом придется повозиться, так что используй свое воображение.
Escucha, te dije que este lugar necesita muchos arreglos así que tienes que usar tu imaginación.
Я сто раз тебе говорил, что ты не в моем вкусе.
¿ Recuerdas todas las veces que te dije que no eras mi tipo?
Чего ж ты ожидал? - Я тебе говорил, что я ему врезал.
¡ Te dije que lo golpee!
Я никогда не говорил, что выгоню его ; кроме того, я делал тебе одолжение разрешая ему здесь оставаться.
Nunca dije que le echaría ; de hecho te estaba haciendo un favor dejando que se quedara aquí.
Я не говорил тебе, что мы с Шивон собираемся повторить наши свадебные клятвы?
¿ He dicho que vamos a renovar nuestros votos?
Я же говорил тебе, что мы пришли куда нужно.
Te dije que habíamos acudido al tipo correcto.
Я говорил тебе, что она стерва.
Te dije que era una zorra.
Я же тебе говорил, что ты не сможешь бросить меня.
No puedes vivir sin mí.
Тесса, я говорил тебе что ты выглядишь потрясающе, как всегда?
Tessa, ¿ te he dicho que te ves tan sorprendente como nunca?
Мам, я же говорил тебе, что должен держать эту линию свободной для клиентов!
Mamá, te lo he dicho, necesito mantener esta línea abierta para los clientes.
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
He hablado con Frobisher y Curran y, como consejero, si es que el estado alguna vez necesitase alguno, decidimos que yo debía ser el que se lo comunicase.
Я же говорил тебе, Кэл, я же говорил тебе, если мы предъявим Грину преднамеренное убийство, то 98 % шансов за то, что его не осудят.
Te lo he dicho, Cal, te he dicho, si demandamos un cargo de asesinato contra Greene, hay 98 % de posibilidad de que salga libre.
Ты же знаешь, я скоро уезжаю, и это нормально, что ты расстроился из-за этого, но, послушай, ты же помнишь, что я говорил тебе, когда мы смотрели рестлинг в субботу вечером?
Sabes que me voy pronto, y está bien estar molesto por eso pero, oye, ¿ recuerdas lo que te dije el sábado en la noche cuando estábamos viendo la lucha libre?
Сколько раз я тебе говорил, что я хочу остаться один, а ты ведёшь себя как заноза в заднице?
¿ Cuántas veces te he dicho que quería estar solo y te has convertido en un grano en el culo?
Это то, что я тебе всегда говорил.
Eso es lo que he estado diciendo siempre.
Билли, я тебе когда-нибудь говорил, что у меня был колли по кличке Лоскутик?
Billy, ¿ te he contado alguna vez que antes tenía una Border Collie llamada Parche?
Я говорил тебе, что буду осведомлять тебя.
Te he dicho que te avisaría.
Ты говорил, что тебе нравится моё кольцо непорочности, я нашла для тебя точно такое же. Ух-ты.
Dijiste que te gustaba mi anillo de castidad, así que te conseguí uno igual.
И в том, что я был к тебе так близко, о чём и говорил Уолтер.
Al estar cerca de ti, como ha dicho Walter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]