Чудесная traduction Espagnol
1,084 traduction parallèle
Она чудесная мать, но меня не понимает.
Ella es la madre perfecta, pero no me puede entender en absoluto.
Чудесная ночь, не так ли, миссис?
Bonita noche, ¿ verdad, Sra. Stoner?
Какая чудесная квартира! Я в нее просто влюбилась!
Es maravilloso. ¡ Me encanta!
И я чудесная танцовщица.
Y soy una magnífica bailarina.
Земля. Чудесная книга.
"La Tierra", una obra estupenda.
Чудесная надпись :
¿ A tí tampoco te gustan los judíos?
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства.
El clima esta tarde de domingo es perfecto. Si acaba de encender su TV, hemos visto una serie de coloridos disturbios... que empezaron con el tradicional bombardeo de la embajada de los EE.UU.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
Y fue como si, por un momento un gran pájaro hubiera volado dentro de la fuente de leche.
У лани была чудесная шёрстка.
La piel de la cierva es maravillosa.
Какие воспоминания я храню? Это была чудесная осень, необыкновенная,..
No tiene idea lo hermoso... emocionante, delicioso... y maravilloso que fue aquel otoño.
Чудесная погода, фройлен Ландауэр.
Creo que hará buen tiempo, ¿ no es verdad, Srta. Landauer?
- Не нравится? - Чудесная!
No es nada especial.
Я не был в республике Миранда. Но я слышал, это чудесная страна - - Кордильеры, Анды, пампасы...
No conozco Miranda. ¡ Pero he oído que es un país fantástico!
Чудесная, не так ли?
Bello, no?
Но какая чудесная... неделя.
Pero qué semana más hermosa.
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана.
Esta charla con el Gobernador Santini está patrocinada por Soylent Rojo y Soylent Amarillo concentrados de vegetales. Y el nuevo y delicioso Soylent Green el alimento a base de plancton cosechado en los océanos.
Быстрая, чудесная езда в машине.
Hermoso y rápido paseo en coche.
Она была чудесная женщина. И я тебе вот что скажу :
Ella fue una maravillosa mujer, y esto te puedo decir :
Чудесная ночь для вечеринки.
Una noche magnífica para la fiesta.
Даже чудесная.
Milagrosa incluso.
Чудесная новость, миссис Эплярд.
Es una noticia maravillosa, señora Appleyard.
Какая чудесная ночь, не так ли?
- Qué noche más estupenda, ¿ verdad?
Нет, я не встану, пока ты не скажешь, что прощаешь мою низость, ты божественная, ты чудесная.
Me quedaré postrada a tus pies... hasta que me digas que me perdonas... por haber cometido esta vileza. ¡ Tú, maravillosa y perfecta!
Ой, Билли, какая чудесная свинка.
Ay, Billy, qué hermoso cerdo.
Виллард, ты же сам говорил, что у нас есть чудесная свободная комната и что все её вещи прекрасно туда поместятся.
Willard, tú mismo dijiste que tenemos un cuarto de invitados perfecto... y todas sus cosas cabrán muy bien en él.
Но это была чудесная встреча с Энни.
Pero fue genial volver a ver a Annie.
Чудесная новость!
¡ Es un alivio!
Чудесная девушка!
Es una chica maravillosa.
Мусоропровод - это была чудесная мысль.
Esto del vertedero ha sido una idea magnífica.
Эта чудесная цель достижима только если нет дестабилизирующей ситуации.
Una meta prodigiosa de ingresos brutos, su Grandeza. Solo si no hay perturbación.
- Чудесная женщина.
- Un encanto.
У тебя чудесная дочка.
Muy divertida, tu pequeña.
"Но эта чудесная пауза продолжалась недолгo."
"Pero esta pausa maravillosa no ha durado mucho."
Что за чудесная страна.
Qué país maravilloso.
У меня чудесная, свежая вода, доставлена вовремя.
El agua fresca está llegando.
Воспоминания детства - это чудесная армия, всегда готовая придти на помощь, когда тебе что-то угрожает...
Siempre listo a ayudarnos, tan pronto estemos en peligro. ¡ Cuándo no estamos en peligro!
( Эта девушка на самом деле чудесная и нежная! )
¡ Sucede que esa chica es una persona dulce, y maravillosa!
Она все равно чудесная женщина.
Es una mujer maravillosa.
Нет. Она чудесная.
No, se ha portado bien.
Чудесная, прекрасная жена.
Tengo una mujer preciosa.
Что за чудесная карма...
Es el carma.
- Миссис Эйлвуд. - Тут со мной чудесная семья...
- He traído a una familia encantadora...
Эта чудесная леди пригласила нас к себе в гости.
Esta encantadora joven dice que tiene un sitio adonde ir.
Какая чудесная книга!
¡ Qué libro más extraordinario!
Верный Валера... Безупречная Жанна... Чудесная Алиса...
La mano de Valera, la irreprochable Jeanne, la maravillosa Alice, en resumen, todas las razones por las que no podría hacer lo que debía.
У нас была бы чудесная жизнь.
Llevaríamos una vida maravillosa.
Чудесная природа!
El milagro de la naturaleza.
Я чувствую такую близость с тобой. Ты чудесная.
Me siento muy cerca de ti.
Ты чудесная, потрясающая девушка.
Eres una chica maravillosa.
У вас чудесная шляпка.
¡ Qué sombrero más chulo!
Журчалка - одна из наиболее запутанно построенных насекомых. Чудесная микроскопическая машина, каждый день вылупляющаяся из яиц и часто погибающая от большого пальца человека.
Los corales blandos de uno u otro tipo pueden crecer en profundidades de hasta 6000 metros, pero los corales pétreos, los que produjeron esqueletos de piedra caliza y formaron arrecifes, viven a profundidades no superiores a los 40 metros.
чудесная женщина 23
чудесная девушка 19
чудесная новость 19
чудесная идея 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесное утро 22
чудесная девушка 19
чудесная новость 19
чудесная идея 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесное утро 22