English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это было впервые

Это было впервые traduction Espagnol

157 traduction parallèle
Это было впервые. Ты ее видел?
Algunos lugares me asustaban tanto que me ponían los pelos de punta.
Это было впервые, когда ты убила кого-то, да?
¿ Esta era la primera vez en la vida que mataste a alguien?
Но это было впервые, когда у меня возникли эти мысли.
No lo sé. Pero es la primera vez que tengo estos pensamientos.
Наверное, следует пояснить, что это было впервые.
Insisto, era la primera vez.
Сэр, конечно, это было впервые, но мы хотели бы надеяться, что у нас будет возможность...
Bueno, señor, ciertamente fue novedosa... pero esperábamos tener más oportunidades.
Если бы это было впервые, я бы с тобой согласился.
Si fuera la primera vez, tal vez estaría de acuerdo.
У меня это было впервые, так что это я никогда не забуду.
Fue mi primera vez, asi que nunca lo olvidé.
У тебя же это было впервые, да?
¿ Si fue tu primera vez?
Это было впервые, когда я её увидел.
Y esa fue la primera vez que la vi.
Это было впервые, когда я видел, чтобы она стучала зубами во сне.
Ahora por primera vez vi que le rechinan los dientes mientras duerme.
Это было впервые, или у вас и Данеэля Раттенбери, часто бывали стычки?
¿ Eso fue algo de una vez, o Ud. y Daniel Rattenbury no se llevaban bien en general?
Я помню день, когда впервые заработал газопровод. В одном лишь Берлине происходило 160 самоубийств в день. Это было 10 месяцев назад.
Todavía recuerdo el primer día en que volvió a funcionar el gas sólo en Berlín hubo más de ciento sesenta suicidios eso fue hace diez meses.
Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете.
Ya la había conocido algunas veces anteriormente, pero es curioso cómo nunca te acostumbras a la pobreza,
- Когда мне было 14 лет... нет, раньше - в 10 лет... именно тогда я это почувствовал. - Именно впервые.
Barrett?
Ну, впервые это случилось... когда мне было 14 лет.
Siempre hay una primera vez. Yo tenía catorce años.
Когда вам было пять лет, ваш батюшка - майор де Гревиль... подвёл вас к дверям Сен-Сира, и вы впервые почувствовали, что военная карьера - это ваше призвание.
A los cinco años, su padre, el comandante de Greville, le llevó a ver a los cadetes, y entendió por primera vez cuál era su vocación.
Ну, ведь это не было бы для тебя впервые.
Bueno, no sería la primera vez que esto te sucede.
Потому что это было то время и место, когда мы, люди, впервые систематически и серьезно собрали знания мира.
Un diminuto mundo esférico, flotando en una inmensidad de espacio y tiempo. Por fin, empezábamos a hallar nuestra relevancia en el Cosmos.
Знаешь, это было как открытие, как будто я занималась любовью впервые.
Mira, fue como una revelacion. Como si hiciera el amor por primera vez.
Это было недалеко отсюда... когда я подобрал тебя впервые.
No era tan lejos de aquí... que te encontré.
- Да это было, когда я впервые начал это делать.
- Fue cuando empecé a hacer eso.
Когда я впервые увидела вас... моим первым впечатлением было - она это нечто...
En el momento que te vi... mi primera impresion fue ella es alguien...
Когда впервые выпустились "Deep Six", это было хронологическое нечто... Это внезапно произошло, я думаю. Это было знамением судьбы.
cuando "Deep Six" apareció primero fué crónicamente algo... que pasó asi de repente, supongo estaba por una platija providencial.
Это было записано незадолго до того, как станция впервые исчезла шесть лет назад.
Esta grabación es de poco antes de que la estación desapareciera hace seis años.
Когда ты впервые увидел меня это было в том баре.
Cuando me viste por primera vez fue en ese bar.
Впервые я встретил Росса в кофейне, это было там, дома.
Conocí a Ross en una cafetería en mi país.
- Это было не впервые.
- No era la primera vez.
Когда я впервые услышал об этом речь шла о какой-то оргии, но это явно было преувеличением.
La primera vez que lo oi... ... fue una especie de orgia, pero eso obviamente era una exageracion.
Это было утром в тот день, когда мы впервые встретились.
Esa fue la mañana en que nos conocimos,
Я не забуду этот разговор. Это было для меня впервые.
No olvidaré esa conversación, fue una novedad para mí.
Это было 10 лет назад, когда нейроин впервые появился на улицах.
Fue hace 10 años, cuando la neuroína llegó a las calles.
Впервые ланч не начался с подсчета калорий во всем, что на столе, так что это было облегчением.
Con la lista de las calorías sobre la mesa Entonces de hecho, esto fue más bien un alivio
Да уж, это было бы впервые.
Sí. Para empezar.
Это было когда мы начали работу, и тогда мы впервые воспользовались студией HQ.
Eso fue cuando llegamos y fue la primera vez que usamos este estudio, HQ.
Это было бы впервые.
Siempre tan pesimista.
Впервые меня искали, и это было приятно, кого-то заботило, что меня не было рядом.
Era bonito que alguien me buscara para variar pensar que a alguien le importaba que me hubiera ido.
Я увидел эти коньки и, когда я их надел, это было, как Джо Намат, когда он впервые взял в руки биту.
Vi un par de patines, y cuando lo intente, Bueno, fue como la primera vez que Joe Namath tomo un bate en sus manos.
Также, как это было необходимо сделать два года назад... когда нас впервые направили в эту группу.
Como hace dos años, cuando llegamos aquí.
Это было время, когда я впервые увидел их.
Aquella fue la primera vez que les vi.
Что было не так, когда я сказал это впервые?
Lo hice, ¿ no? - Lo hiciste! - Mujeres, chico!
Когда Гарри впервые нашел это место, Он нашел на земле ржавую табличку. На ней было написано "Хаббл-дэ-Лимпиас" на Испанском.
Cuando Harry encontró este lugar, halló una caja vieja de jabones... que decía "Jabón de Olympias", en español.
Это история о том, как впервые было использовано оружие массового уничтожения.
Esta es la historia de la primera vez que se usó un arma de destrucción masiva.
Во время этой нашей странной и отвратной поездки... мне впервые было весело со дня смерти Амбер.
Ese raro y fastidioso viaje que acabamos de hacer fue lo más divertido que me pasó desde que Amber murió.
Боже, впервые... это было как будто... как будто заниматься этим с семгой.
Dios, la primera vez fue como... fue como hacerlo con un salmón.
Вы помните, сколько вам было лет, когда вы впервые испытали это?
¿ Recuerda qué edad tenía cuando tuvo el primero?
Помнишь тот день, когда мы впервые встретились и ты попросила меня отправиться к твоему парню чтобы вернуть твой телевизор и он был под три метра ростом и отобрал мои штаны и ты сказала... Что же это было? Что ты мне сказала?
Recuerdas cuando nos conocimos y me pediste que fuera a ver a tu novio a recuperar tu TV y él medía tres metros, y me quitó los pantalones y dijiste ¿ qué fue eso?
Если мою жизнь описать функцией в четырёхмерной декартовой системе координат это место, в момент, когда я впервые сел туда, было бы ноль-ноль-ноль-ноль.
Si mi vida se expresase como una función en un sistema de coordenadas cartesianas uatridimiensional ese sitio en el momento en que me senté por primera vez sería ( 0, 0, 0, 0 ).
Никогда бы не поверил, что у тебя это впервые. Было в каком-то роде.
eres genial... cualquiera podria pensar que era tu primera vez lo fue, en cierto modo...
Я был абсолютно необщителен, это факт. Я был очень тихим ребёнком. Когда я попал в рекламный бизнес, думаю, мне было уже за 30, когда я впервые позволил себе высказываться на заседаниях,
No era para nada un comunicador, de hecho, era un chico muy callado, cuando llegué a la publicidad, creo que hasta que más de los 30, no me atreví a hablar en una reunión y ofrecer mi opinión sobre lo que fuera
Я никогда не забуду когда впервые увидела тебя в Университете, Это было на лекции, ты выделялась... и так сексапильно выглядела в своем костюмчике.
Nunca me olvidaré de la primera vez que te vi en la CU, era una conferencia y tu eras uno de los profesores adjuntos, qué buena estabas con ese traje.
Я имею в виду, что никто с точно не может знать когда ТетраГидроКанабинол и канабинойдные рецепторы встретились впервые. но это, должно быть, было здесь - в этих горах.
Quiero decir nadie sabe con certeza cuando el THC y el receptor cannabinoide se unieron por primera vez pero tuvo que haber sido aquí en estas montañas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]