English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это действительно правда

Это действительно правда traduction Espagnol

118 traduction parallèle
Это действительно правда.. тот перец есть наиболее острым в мире.
De verdad son los más picosos del mundo.
ДОСТОР : Это правда. Это действительно правда.
Eso es verdad, eso es realmente cierto.
Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда. Готовы?
Y me encanta decirles a mis hermanos cosas que no saben, particularmente cuando son ciertas como en este caso... ¿ Están listos?
Да уж, вот это действительно правда.
- Bueno, de hecho eso es verdad.
Это действительно правда. "
Aquello sí era de verdad.
И это действительно правда - милосердие дает вам это... теплоту внутри, знаете?
Es verdad. La caridad te da un aura especial, ¿ sabe?
Если это действительно правда, что Эрнандес повредил глаз, когда бросил бомбу, его должны были лечить.
Si es cierto que Hernandez se lastimo el ojo con la bomba del cafe, entonces fue al doctor.
Нет, это действительно правда. Ты знаешь... Я предложила себя тебе, и ты не заинтересовался.
No, de verdar, es cierto sabes me ofreci a ti, pero tu no estabas interesado
- Это действительно правда?
- ¿ Es realmente cierto? - Eso me temo.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Tiene toda la razón. En su lugar, yo sentiría Io mismo. Estoy metida en un gran problema.
Раньше я всё же питал какое-то уважение к их церкви. Но если они это сделают, я буду знать : всё, что говорят о них глупые, тупые люди, правда! Это действительно сплошное суеверие и мошенничество.
He sentido cierto respeto por su religión hasta ahora... pero si le hacen eso... creeré que lo que dice la gente estúpida es cierto que todo son supersticiones y artimañas.
Это просто роскошно, это просто чудесно, ты действительно удивительная женщина. Правда, спасибо огромное.
Es estupendo, maravilloso, eres una mujer preciosa, muchas gracias.
мы действительно начали играть музыку потому что это весело... хотя это скорее всего говорят все, но в нашем случае, это правда.
en verdad hacíamos música porque era divertido... era lo que muchos decían, pero para nosotros era cierto.
А это правда - вид действительно замечательный.
La vista es increíble desde aquí.
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
¿ Dices que ella puede verificar su historia y que no fue culpa suya?
А если это правда, и люди действительно гибнут?
¿ Pero y si es cierto... y la gente está muriendo?
Извините. Я действительно хотела пойти с вами парни на свидание. Это правда.
73... 26... 0
Если это правда, и ты действительно обо мне заботишся, если ты считаешь меня своим сыном, предоставь это мне.
Si eso es cierto, si de verdad te importo, si me consideras tu hijo, déjame tener lo que deseo.
Ты действительно веришь в это? Или тебя и правда затрахало то что я в деле?
¿ Lo crees o estás furioso porque entré al juego?
Я действительно верил, что когда я подошел пригласить тебя на бал, я это делала, потому что я хотел пойти туда с тобой. И я не могу сказать тебе, как я сильно хочу, чтобы это была правда.
Cuando te invité al baile, creí sinceramente que lo había hecho porque quería ir contigo y no sabes cuánto deseaba que eso fuera verdad.
- Действительно, он особенный. Это правда.
- Bueno, es diferente. le concedo eso.
И это правда. Адвокаты действительно лишь зря тратят кислород.
Es cierto, los abogados son un desperdicio de oxigeno.
Что здесь на слушании действительно важно - это правда.
Lo que en realidad está en juicio es la verdad.
Я должен был ущипнуть себя, чтобы поверить, что это правда. Что это действительно явь.
Era como yo tuviera que ordenar de apuro yo casi para creer que esto era verdad, que esto realmente estaba pasando.
Не правда Это действительно так звучало
No, yo no. Sonaba algo así.
Правда. это действительно будет немного хуже.
Claro, bueno, es un poco más que eso.
Даже если это правда и и она по-настоящему умирает... Ужас на ее лице не кажется действительно настоящим.
Incluso, en una persona moribunda, el terror en su rostro no parece lo suficientemente real.
Но правда такова единственная вещь, которая проходит через твою голову : "Вау. Это действительно хреново".
Pero la verdad es que la única cosa que realmente pasa por tu cabeza es "vaya, esto realmente apesta".
- Это правда, ты действительно Аватар.
Es cierto, tú eres el avatar.
День, когда это правда, действительно что-то значит.
Hace que los días que es verdad signifiquen algo.
Это действительно стоящая вещь. И эти защитные круги - они правда действуют?
Y estos circulos de protección, ¿ realmente funcionan?
Я готов спорить, что даже у кроманьонцев были пещерные проститутки, что-то вроде, рыба за секс. Ты действительно думаешь, что это правда?
- ¿ De veras crees que es cierto?
Да, если это правда и он действительно L...
Si, si realmente el es L...
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Si es verdad que todos procedemos del centro de una estrella cada átomo de nuestro cuerpo proviene de esa estrella entonces todos somos lo mismo.
Правда? Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда.
No podría jurar que cada detalle sea cierto, pero la historia es verdadera.
Это действительно смешная история, правда.
Es una historia muy graciosa.
Это действительно хорошая работа. Я правда не могу представить жизнь в Провиденсе, Род айленд.
Realmente no puedo imaginarme viviendo en Providence, Road island.
Это правда. Действительно правда!
Es real, ¡ es real!
Но правда в том, что я действительно хочу сделать это с тобой.
Pero la verdad es, que de veras... quiero tener esto contigo.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Si es verdad que todos venimos del centro de una estrella, si cada atomo en cada uno de nosotros / as viene del centro de una estrella, entonces todos somos una misma cosa.
То, что я только сказала - правда, и все же, это действительно звучит как-то не так.
Lo que acabo de decir es verdad, y sin embargo, sonó muy mal.
Ты же не из тех парней, которые действительно в это верят, правда?
No eres uno de esos tíos que se lo creen de verdad, ¿ no?
Вы действительно считаете, что это правда?
¿ Cree de verdad eso?
Эй, это правда, что к тридцати годам твое тело действительно начинает тебя подводить?
¿ Es verdad que los "treintas" es cuando tu cuerpo realmente empieza a pesar?
Это действительно здорово, правда.
Uh, fue algo grande, aunque.
Он действительно пропавший агент. Это ведь немного лучше, чем голограмма или картинка из пикселей, правда?
Es un poco mejor que un holograma o píxeles, ¿ no es así?
Так это правда, ты действительно ничего не помнишь?
Entonces es cierto, ¿ realmente no recuerdas nada?
Это правда. Мы действительно переехали из-за меня.
La única razón por la que nos mudamos fue por mí.
Ты действительно любишь это, правда?
Tu realmente amas esto, ¿ verdad?
Действительно, иногда я говорила вам неправду но... сейчас, это правда.
Es verdad que os he dicho algunas veces mentiras, pero esta vez es la verdad.
Подождите. Просто--правда? Это--это действительно необходимо?
Buenos valores, buenos hábitos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]