Это закончится traduction Espagnol
2,078 traduction parallèle
- Ты могла бы пересилить себя, и прекратить ухмыляться. Потому что, мам, тебе самой не понравится, как это закончится.
- Adelante, ya puedes dejar de sonreir, mamá, porque no te va a gustar cómo va a terminar esto.
Сейчас мы подпишем эти бумаги... и это закончится.
Ahora que firmamos estos papeles... eso se acaba.
Ты думаешь, что я идиот, и хочу очутиться в твоей бывшей камере, когда все это закончится?
¿ Crees que soy estúpido como para acabar en tu vieja celda... cuando esto termine?
Это закончится когда закончится.
Y no ha terminado hasta que ha terminado.
- Сообщи мне, когда все это закончится.
- Dígame cuando esté acabado.
Это закончится либо подпиской о не выезде, либо отложением рассмотрения дела, так что...
De todas formas esto acabará en libertad bajo fianza o aplazamiento, así que...
Это закончится одним из двух способов.
Esto va a acabar de una de estas dos formas.
Я дам показания один раз, всё это закончится, я никогда больше не буду думать о похищении, и моя жизнь наконец-то снова станет нормальной.
Una vez que testifique, todo esto habrá acabado, no tendré que pensar nunca más en el secuestro, y mi vida podrá volver a la normalidad.
Когда это закончится, поговоришь с ней еще раз?
Bien, cuando haya terminado, ¿ podrías preguntarle de nuevo?
И ты должна вести себя по-взрослому, потому что я не знаю, когда это закончится.
Y tienes que ser más madura de lo que eres porque no sé dónde acabará esto.
Если ты еще никому не рассказала, а я думаю, что ты не рассказала, ты всё ещё можешь положить часы на место завтра и всё это закончится.
Si no le ha dicho a nadie, y no creo que usted lo haya hecho, puede volver a poner ese reloj otra vez mañana, y todo esto habrá terminado.
Когда это закончится?
¿ Cuándo se pasa?
Давай посмотрим, чем это закончится.
Veamos cómo acaba esto.
Ты сможешь до того, как это закончится.
Quizás lo hagas antes que termine todo esto.
- Если я это сделаю, внушение Деймона прекратиться и все это закончится.
Si lo hago, la compulsión de Damon acabará y todo habrá terminado.
Будет круто, когда это закончится.
Sería lindo que terminase.
Крисси, это закончится плохо, ради чего бы это ни было.
Krissy, esto termina mal, no importa qué hagamos.
И все это закончится сегодня ночью.
Esta noche todo terminará.
Тектор, ты и правда думаешь, что когда это закончится они что...
Tector, ¿ honestamente crees que cuando todo esto haya terminado ellos simplemente van a qué...
В смысле, когда все это закончится, и Крокодил умрет раз и навсегда, у меня не останется ничего, к чему стремиться.
Quiero decir, que cuando todo esto termine, y sepa que el Cocodrilo está muerto, de una vez por todas, no tendré nada con qué seguir.
Но это закончится здесь и сейчас!
¡ Pero eso termina aquí y ahora!
Чем это закончится?
¿ Cómo termina?
В смысле, что если всё это закончится джинсами мамочки в детских слюнях, спорами о том, у кого в руке пульт, собиранием купонов и закупками на всю неделю?
Es decir, ¿ y si esto es la puerta a los vaqueros de madre y a las babas de bebé y a las peleas por el mando a distancia y a los recortes de cupones y a la compra al por mayor?
- И как, по-твоему, это закончится?
- ¿ Adónde crees - que esto va a ir?
Вы столько всего совершили, не задумываясь о других людях, сможете ли вы найти мир в своей душе, когда всё это закончится?
Todas las cosas que has hecho intencionadamente o no... afectan a los demás... ¿ vas a tener la conciencia... tranquila cuando todo esto acabe?
Всё это закончится сегодня.
Esto termina esta noche.
Это закончится одним из двух способов.
Esto va a terminar de una u otra manera.
Думаю, ты знаешь, что я знаю, чем это закончится.
- No. Creo que te puedo decir que ya sé cómo termina.
Так, когда это закончится, все будут знать что это был не ты.
Así, cuando todo termine, todos sabrán que estás limpio.
Это всё быстро закончится. Все только и делают, что сожалеют
Todo el mundo lo lamenta mucho.
Ничем хорошим это не закончится для меня.
No va a acabar bien para mi.
Это скоро закончится. Хорошо?
Se va a acabar pronto. ¿ De acuerdo?
Если ты снова подойдешь ко мне с этой штукой, для тебя все закончится плохо.
Acércate a mí con esa cosa de nuevo, y no te gustará dónde terminará.
Нам надо выпускать видео, продвигать дистрибуцию. Так просто это не закончится.
Tenemos videos que producir, acuerdos de distribución.
Это не закончится, не так ли?
Esto no terminará, ¿ no es así?
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
Sabes, nunca quise que te mezclaras con esa familia en primer lugar, pero eso es lo que quieres y luego pasa lo que pasa, así que, ¿ qué crees con lo que terminarás viviendo?
Это никогда не закончится, верно?
Nunca termina, ¿ verdad?
Это плохо для тебя закончится, если, конечно, у тебя там не запрятана ракетница.
Esto no va a acabar bien para ti a menos que tengas un lanzacohetes ahí atrás.
Какой бы ни была угроза, не думайте, что вам это сойдет с рук, когда все закончится. Мои адвокаты доведут это дело до суда.
Y a pesar de cualquier argucia constitucional que crean que pueden realizar, cuando acabemos con esto, mis abogados van a hacer que se traguen todo este tema.
- Скажи только, что когда-нибудь это всё закончится.
Dime que un día esto va a terminar.
- Как только это дерьмо закончится.
- Ni bien termine esta mierda. - Cállate.
Я все прокручивала у себя в голове, и наш единственный вариант это похитить Тефтеля, удерживать его в изолированном и удобном месте, пока Битва Групп не закончится.
Entonces, le he estado dando vueltas en mi cabeza y nuestra única opción es raptar a Meatball. mantenerlo en algún lugar aislado, cómodo aun así, hasta que termine el concurso de bandas. Vale, creo que necesitamos calmarnos un poco, ¿ de acuerdo?
Это самое безопасное место, пока все не закончится.
Es el sitio más seguro para ti hasta que esto acabe.
Это никогда не закончится.
Esto nunca para.
В самом деле, будьте здесь со мной, и когда ночь закончится... У нас есть это в качестве вознаграждения.
Tienes que estar para mí y al final de la noche... tendremos esto esperándonos.
Это никогда не закончится.
Esto no va a parar.
Вот насколько я уверенна в этом. Я буду любить тебя даже после того, как это все закончится.
Así de segura estoy de que voy a amarte incluso después de que todo esto termine.
Чтобы это ни было, это должно закончится сейчас.
Lo que sea esto, tiene que terminar ya.
Ничем хорошим это для тебя не закончится.
Esto no va a acabar bien para ustedes.
это спецодразделение ничем хорошим для меня не закончится.
Las cosas no van a terminar tan bien para mí.
Это должно закончится.
Esto debe acabar.
это закончится сейчас 24
закончится 49
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
закончится 49
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это здорово 2923
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это значит 7007
это звучит странно 102
это значит да 70
это замечательно 1579
это зависит от тебя 82
это займёт всего минуту 28
это здорово 2923
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это значит 7007
это звучит странно 102
это значит да 70
это замечательно 1579
это зависит от тебя 82