English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это твоя история

Это твоя история traduction Espagnol

62 traduction parallèle
# они наснили мне лицо # # и каждый сон # # рассказывает всё это # # и это твоя история # # ты наснил мне сердце # # # ты оператор сна # #
Me sueñan con un rostro. y cada sueño cuenta todo y esta es tu historia. Me soñaste con un corazón tu eres el operario del sueño
# и ты сновидишь всё это # # и это твоя история # # знаешь ли ты # # кто ты такой?
Y lo soñaste todo y esta es tu historia. ¿ Sabes quién eres? ?
Это твоя история?
¿ Ésa es tu historia?
- Это твоя история.
- Es tu anécdota, cuéntasela.
Мэри-Джейн, это твоя история.
MaryJane, es tu historia.
Это твоя история.
Es tu historia.
Это твоя история.
Es tu cuento.
Да, если это твоя история...
Sí, si esa es tu historia.
Это твоя история.
Lo siento. Es tu historia.
Это твоя история, Никки, не ее.
Esta es tu historia, Nikki, no de ella.
Это твоя история.
Así que esta es tu historia.
Это моя история. И это твоя история.
Esta es mi historia, y es tu historia.
Это твоя история.
Esta es tu historia.
И это правда, но это твоя история, и ты сам должен её рассказать.
Y podría ser verdad, pero esta es tu historia y deberías ser el único que la cuente.
Да, это твоя история.
No, ese eres tú, eso es tuyo.
Это твоя история, твоё перерождение.
No. Esta es tu historia, tu renacimiento.
Ну нет, это твоя история.
No, es tu historia. Sí.
- Думаю, возможно, это твоя история.
Creo que quizás... esa es tu historia.
Это твоя история.
Esa fue tu historia.
Так это твоя история, да?
Así que esa es tu historia, ¿ eh?
О, Боже, прости, это же не так важно сейчас, как твоя кошмарная история с твоим братом. Это ужасно.
Dios, lo siento, pero lo que es mas importante es terrible lo de tu hermano y tu.
Этот доктор и история с анализами - ты все это придумала? - А твоя конференция?
Ok, esto del doctor y la historia de la prueba, ¿ es una broma?
Да, это просто как Чумовая Пятница но, к сожалению это маленький очаровательный фильм твоя история не основывается на фактах.
Si, es como Freaky Friday Pero, no literalmente, tu historia de hecho no ocurrió
Если это еще одна твоя колумбийская история, я тебя убью.
si es otro cuento de colombia te voy a matar.
Это была твоя история?
¿ Que parte?
Это же твоя история!
Este es el episodio que escribiste tú.
- Это вся твоя история?
- ¿ Eso es todo?
Твоя история реальна и люди это чувствуют.
Tu historia es real, y la gente lo siente.
Ну так давай. Это рассказ о том, как арестовывали Гейтса, это же была твоя история, не правда ли?
Entonces vamos a por ella.
- Потому это моя история, а не твоя.
- Lo que lo hace mi historia, no la tuya.
Это будет твоя история. Хорошо.
Sí, es tu historia.
Ты идешь по правильному пути, ты убираешь оружие, твоя история становится известна публике и адвокаты выстроятся к тебе в очередь, это будет очередь за то, чтобы оказаться в центре внимания публики.
Si haces esto bien, bajas el arma, tu historia sale a la luz, tendrás una fila de abogados, solo por la publicidad que les traerá.
Это не обязательно должна быть твоя история.
Lo que viniste a hacer. Esto no tiene que ser tu historia.
Ты знаешь это совсем другая история, когда это не твоя кровь.
Ya sabes, es diferente cuando no es tu sangre.
Твоя история - это то, кто ты есть.
Desearía poder olvidar mi historia.
Твоя история, это протест....
Tu historia, esa protesta...
Это все еще твоя история, Кайл, и если вы поработаете быстро, мы еще успеем на фестиваль.
Sigue siendo tu historia, Kyle, y si trabajas lo suficientemente rápido aún podríamos ir estar en El Fringe.
Твоя история лучше. Это была хорошая расческа?
Jules, te adoro, y me encanta lo devota que eres con tus amigos.
Это же твоя история, Люсьен.
Esa es tu historia, Lucien.
Несмотря на то, что твоя остросюжетная история безумно интересна и очень подходит под твой новый образ... – Мы не желаем это слушать.
Mientras estabas aparcada y con narcóticos suena bastante interesante, y pega tanto con tu nueva personalidad... - No queremos oírlo.
Это твоя плаксивая история, не моя.
Eso suena como un montón de ti y no hay mucho de mí.
Это твоя маленькая домашняя история тебя совсем не изменила.
Este juego doméstico no te ha cambiado nada.
Это должна быть твоя история.
Esta es tu historia.
Это не твоя история, а моя.
Eso es sobre mí, no sobre ti. Dije que habláramos sobre ti.
Это ведь не твоя история, а моя.
Ni siquiera es tu historia, es la mía.
Это не... твоя история.
Esta no es... tu historia.
- Это твоя коронная история для вечеринок.
La recordaste. Es como tu historia en las fiestas.
Это не твоя история.
Esta no es tu historia.
Самое первое, что учит путешественник во времени, это, что если ты изменяешь любое событие в прошлом, любое значимое событие в прошлом, твоя временная линия разрушается, вся твоя история уничтожена.
El primer viajero del tiempo aprendió que si cambias algún evento en el pasado, cualquier evento significativo en el pasado, tu línea de tiempo colapsa, tu historia completa se borra.
Это ты боишься, что моя история и твоя история повторятся.
Tu eres la que tiene miedo de tu historia, de que mi historia se repita.
Это и твоя история.
Esta también es tu historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]