Это только начало traduction Espagnol
894 traduction parallèle
Это только начало или убить?
Finalmente ha comenzado. ¿ Qué haré?
Ку-Клус-Эйфеля? Это только начало!
¡ Esto no ha hecho más que empezar!
но это только начало!
¡ pero está bien para empezar!
Это только начало!
" ¡ Esto no es más que el principio!
И передайте в Кремль, что это только начало!
¡ Puede decirle al Kremlin que es sólo el comienzo!
Это только начало конца Геттиса.
Jim Gettys ha comenzado a darse cuenta de que sé lo que digo.
И это только начало.
Y es sólo el comienzo.
Это только начало.
Esto es sólo el comienzo.
- Нет сомнений, это только начало проблемы.
- Dieciocho mil. No hay duda, estamos al borde del problema.
Это только начало, Джо.
¡ Que celebrén muchos más!
Это только начало. Мой тебе совет, выкладывай по-хорошему.
Sólo es un comienzo, así que más vale decirlo todo.
Это только начало.
Es tan solo el comienzo
Это только начало, подождите.
Es sólo el principio. Espera a que...
Но это только начало, ягодки впереди.
Eso sí conseguiste. Pero eso no es nada.
Вы считаете, что это только начало?
Esto puede ser sólo el principio.
Это только начало твоей расплаты, док.
Éste es sólo el comienzo de todo lo que pagarás.
Я здесь не заканчиваю - это только начало.
Pero no he acabado aquí. Esto es el principio.
Это только начало!
¡ Esto es el principio!
Но это только начало.
Esto es sólo una muestra.
И это только начало его карьеры.
¡ Y este es simplemente el principio de su carrera!
Да, это будет его неделя. Потому что Колберт - это только начало.
Ésta será su semana... ya que Colbert es sólo el principio.
Ветер не может навредить им. Ветер - это только начало.
Pero el viento no les hará daño.
И это только начало того, к чему придется привыкнуть.
Es cuestión de acostumbrarse.
Это только начало!
Esto es sólo el principio!
В самом деле, для этих детей это только начало образования.
Realmente es el comienzo... de la educación para esos niños.
Боюсь, что это только начало.
Temo que lo que me ocurrió sea tan sólo el comienzo.
Не густо... Но это только начало.
No es mucho pero es un comienzo.
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Esos fueron los años de decadencia del imperio planetario de la Tierra. Esto es sólo el principio.
Это только начало. Верно, Панелло?
Eso sólo lo hacen los novatos.
Это только начало.
Esto es sólo el comienzo. Esto podría ser algo más grande...
Это только начало истории.
Eso es sólo el comienzo de la historia.
Это только начало.
Esto sólo es el comienzo.
Это только начало.
Esto es sólo el principio.
И для Зоанона это только начало.
Xoanon está calentando motores.
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.
Yo... os digo rotundamente... que esto esto no es más que el principio.
Полная катастрофа - это только начало!
¡ Una catástrofe como esta es solo el comienzo!
И это только начало!
¡ Solo el principio!
Это только аванс... и только начало.
Esto no es nada, es sólo una muestra.
- Это было только начало.
Eso fue el comienzo solamente.
Думаю, это еще только начало.
Creo que son sólo el comienzo.
Это будет только начало.
Eso de aperitivo.
Дорогой, это ведь только начало.
Querido, tú estás empezando.
- Это было только начало.
- Eso fue sólo el principio.
Это - уже 3-е опаздание, если не ошибаюсь. А ещё только начало месяца.
Ésta es la tercera vez, si no me equivoco, y sólo estamos a principios de mes
Для тебя это не конец, а только начало.
Este no es el final para ti ; sino el inicio.
Это только начало.
Eso nunca acabará.
Но это лишь начало, Картлон, только начало.
Sin embargo, es un comienzo, Karlton, un comienzo.
Это было только начало.
Eso fue el principio.
Это только начало.
Es sólo el comienzo.
Но и так хорошо, это ведь только начало.
Pero me gusta, es un comienzo.
Когда, к несчастью, случается дирижер, который замедляет темп, не дает начало, или ему не хватает авторитета, мы первые это замечаем - как только он поднимает палочку на подиуме.
Cuando, por desgracia, un director ralentiza el tempo, no marca los ataques, o le falta autoridad, nosotros somos los primeros en advertirlo.
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19
только начало 65
начало положено 28
начало и конец 18
начало 192
началось 976
начало в 30
начало чего 19