English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Начало и конец

Начало и конец traduction Espagnol

109 traduction parallèle
Я сам - начало и конец.
Soy mi propio comienzo y mi propio fin.
Как Панна сказала, Это начало и конец.
Ha escuchado a Panna, este es el principio y el fin.
Начало и конец.
El final y el principio.
Может, не совсем рядом, но город так разросся что никто не знает, где его начало и конец.
No sé si son las afueras, pero Los Angeles ha crecido tanto... que quién sabe dónde empieza y dónde acaba, qué queda dentro y qué fuera.
Давай выпьем за море... за неисчерпаемое море, за начало и конец.
Brindemos... por el mar. El mar inagotable. El principio y el fin.
За начало и конец.
El principio y el final.
Начало и конец. "
El principio y el final ".
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец ;
"'Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin.
И энергия Омеги, отданная океанам звезд, соединяет начало и конец жизней.
Y Omega, abarcando toda la vida, vuela hacia las estrellas, para unir el final para un principio.
Ох, я не могу разобраться, где начало и конец во всех этих бумагах по изменению границ избирательных округов.
No le encuentro sentido a esta redistribución ( cambios de distrito ) Cada año lo vuelven a intentar, abrir East Dillon High,
Господь, Отец Наш, властелин вселенной, создатель всего сущего, вечная сила космоса, где все имеет свое начало и конец
Dios, padre nuestro señor del universo origen de todas las cosas fuerza eterna del cosmos donde todo tiene su principio y su final.
Это было много лет назад и я до сих пор вспоминаю те дни... которые означали одновременно начало и конец моего бытия.
Ha sido hace muchos años y sin embargo sigo pensando en aquellos días... eso significaba al mismo tiempo el principio y el final de mi ser.
Начало и конец записи уничтожены, а эта часть уцелела.
Los bordes de la cinta de seguridad se derritieron, pero esta sección se salvó.
Эй, Мелисса, ты знаешь, как Агент Фрэнсис определяет где начало и конец у червей, живущих в его теле?
Oye, Melissa, ¿ Sabes como el Agente Francis puede decir cual punta de los gusanos que viven en su cuerpo es cada cual?
Мы средина, начало и конец.
Somos el medio, el principio y el final.
За начало и конец.
Por los comienzos y los finales.
Я начало и конец.
Soy el principio y el final.
Лед и огонь... Начало и конец... И любовь между мужчиной и женщиной.
El fuego y el hielo, el principio y el fin y el amor entre un hombre y una mujer.
Конец старой дороги и начало новой.
El fin de un viejo camino, el principio de otro nuevo.
Конец - это начало, и начало - это конец.
El final es el comienzo, y el comienzo es el final.
Конец и начало суть одно.
Termina como comenzó.
Конец и начало.
El fin y el principio.
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
En muchas culturas humanas, los treinta son una frontera. Es el final de la juventud y el comienzo de la transición hacia la mediana edad.
Ведь он - сама жизнь, и конец ее, и начало.
No está muerto. Está aquí, intentando decirnos algo.
Это был конец главы и начало следующей.
Era el fin de un capitulo, y el principio de uno nuevo.
- Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
El tiempo como sabes tuvo un principio, y el tiempo tiene un final, y luego el tiempo comienza de nuevo, como vamos a vivir nuestras vidas de nuevo, exactamente como antes
Тост За конец конца и начало начала.
Un brindis : Por el fin de un final y el comienzo de un principio.
Это еще не конец. Это наверно начало конца... И это, несомненно, конец этого начала...
Es posible que sea el principio del final... y es ciertamente el final del principio... sabes lo que eso significa, Sr. Frank?
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Todo lo que tiene un principio tiene un fin.
Этот флаг означает конец моей судьбы и начало твоей.
Esta bandera de oración simboliza el final de mi destino y el comienzo del tuyo.
Ветры расскажут наше начало и наш конец, хотя наша тюрьма полнится кровью и наши дни похоронены в прахе Легенды.
los vientos habitarán el principio de nuestro fin... aunque nuestro presente sangre y nuestros días estén sepultados en las... cenizas de la leyenda.
В ней было начало, середина и конец.
Bueno, tuvo un principio, una parte de en medio y un final.
Если мы оба притворимся, что это конец... то может, на самом деле, это будет начало... и оно начнется с того, как мы убегаем вместе... прочь, прочь, прочь... далеко, далеко, далеко.
Por lo tanto Pretender que existe un fin... Quizas solo sea el comienzo... Y se iniciará con nosotros Huyendo juntos... afuera, afuera, afuera...
напористое начало и быстрый конец.
Con ansia de empezar y de acabar.
Начало вселенной положил взрыв, и он же положит ей конец.
El mundo fue creado por una explosión y terminará con una explosión.
Это моё прощальное слово и, конечно-же не без меланхолии, но каждый конец даёт начало чему-то новому.
Esta es mi despedida, y es un poco de melancolía, - - Pero cada extremo proporcionan nuevos comienzos.
Начало, середина и конец.
El principio, el medio y el final.
Но самое удивительное - это то, что это не конец. Это только начало рождения чего-то нового и удивительного.
Pero lo emocionante no es el final... sino el comienzo de algo nuevo y emocionante naciendo.
И когда тебе кажется, Что всему пришёл конец... На самом деле, это может Быть лишь начало.
Y cuando cree que significa el final de todo lo que conoce, en realidad es sólo el comienzo.
У жизни есть только одно начало и один конец, а остальное - только большая середина.
La vida sólo tiene un comienzo y un final, el resto es sólo un montón en el medio.
Мне нравится, когда у вещей есть начало, середина и конец.
Me gusta que las cosas tengan un comienzo, un medio y un final.
Конец второго и начало третьего десятка лет - это время для экспериментов и роста. И, вы знаете, ошибки просто часть того процесса.
Entre los 18 y los 23 años es una edad para experimentar y crecer y cometer algunos errores forma parte de ese proceso.
Начало, середина и конец истории.
Principio, mitad y final de la historia.
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого.
El segundero en el reloj cuántico señala no sólo el comienzo de un momento, sino el final de otro.
Но несомненно, наше освобождение... от тирании Рима и слепой веры... это не конец Реформации и... обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
Pero seguro que nuestra entrega a la tiranía de Roma y a la fe ciega no es el fin de la Reforma y la renovación de nuestra vida Cristiana, es sólo el principio.
У книг есть начало, середина и конец.
Los libros tiene comienzos, clímax y términos.
Да, и если это конец мира... То это только начало.
Sí, y si es el fin del mundo... ésto es solo el principio.
Я должен сделать, что-то я должен сделать... это начало, середина и конец.
Tengo algo que hacer, algo que tengo que hacer... hay un principio, un medio y un final...
За пределами нашего пузыря времени вселенная всё ещё вертится, и я разослала сообщение повсюду, в будущее и в прошлое, в начало и в конец всего сущего.
Fuera de la burbuja de nuestro tiempo, el universo sigue girando y envié un mensaje a todos lados, al futuro y al pasado al principio y al fin de todo.
И это только начало, а не конец.
Es el comienzo, no el final.
Все, что имеет начало, имеет и свой конец.
Los tiempos cambian. Han cambiado de hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]