Это только слухи traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Но это только слухи я предполагала, что они поползут.
Es la clase de rumor que esperaría de ciertas personas.
Это только слухи, я не могу говорить, если не уверена
No puedo decir nada hasta que no esté segura de ciertas cosas.
Но это только слухи.
Claro que eso eran solo rumores.
- Ведь это только слухи?
Bueno, sólo es un rumor, ¿ verdad?
Я слышал истории о пленниках, доставленных на Ромул, но это только слухи.
Se dijo que algunos prisioneros fueron llevados a Romulus. Pero solo fueron rumores.
- Возможно это только слухи.
Eso es tan solo un rumor.
Это только слухи. Все это только слухи!
Esas son historias Eso es lo que son, historias
- Это только слухи, сэр.
- Sólo es un rumor, coronel.
Джиппек сказал, что слухи - это только слухи. Но он допросил нашего безбилетника, просто чтобы убедиться.
Jippeq dijo que los rumores son sólo eso : rumores, pero está interrogando a nuestro polizón sólo para estar seguro.
Это только слухи.
Sólo es un rumor.
Но это только слухи.
Sólo son rumores.
- Но это только слухи.
- No sé qué decían los rumores.
Ходят разговоры, что это были люди Марло... но пока это только слухи.
Nada, solo que había sido la gente de Marlo, pero nada más allá de un rumor.
Это только слухи.
- Eso es un rumor.
Ну, это только слухи, но я слышала они разыскивают Портера Скаво.
Bueno, es solo un rumor. Pero he oído que tienen a Porter
Пока Это Только Слухи, Но...
Aún no declararon la bancarrota, pero es un hecho.
Это только слухи.
Voy a estar en cinco minutos.
Может, это только слухи, но сейчас главное, чему верят покупатели.
No importa si los rumores son ciertos o no. En este clima, importa lo que creen los compradores.
- Но это только слухи.
- Pero sólo es un rumor.
Это только слухи, ваша честь.
Son todos rumores, señoría.
Это только слухи.
Habladurías.
Алан, это только слухи.
Solo son rumores, Alan.
Любой студент с оценкой выше 4 + приглашался на ужин к нему домой, и ходили слухи, и опять, я подчеркиваю, это только слухи... что детишки использовали это чтобы пообжиматься, а он это поощрял.
Cualquier estudiante que se sacara un B + o mejor era invitado a cenar a su casa, y había rumores... y, otra vez, enfatizo en que son sólo rumores... de que los chicos solían engancharse, y él lo alentaba.
Да, это только слухи, но работа хорошая, если ты добьешься ее.
Sí, es decir, solo es un rumor, pero si llegas a conseguirlo es un gran trabajo.
Говорю же, это только слухи.
Bueno, como dije, es solo un rumor.
Пока это только слухи.
Estamos todos muy emocionados.
- Это только слухи.
- Eso es bueno.
Это только слухи.
No, era solo un rumor.
Пока что это только слухи, но я нутром чую, что всё серьёзно.
Es sólo un rumor, pero mi instinto me dice que es verdad.
Это только слухи.
Es solo un rumor.
И это только слухи?
¿ Son solo rumores?
Может это только слухи, но они создали проблему.
Tal vez sea sólo un chisme, pero no es el único que lo dice.
Это только слухи.
Es... solo un rumor.
Это только слухи.
Solo son rumores.
Как я сказала, это только слухи.
Como he dicho, solo son rumores.
Может, это только слухи, не знаю.
Podrían ser rumores, no lo sé.
Как слухи смогли разойтись в Браун Дерби? Это только что случилось.
¿ Cómo han llegado los rumores hasta California?
До меня тоже доходили подобные слухи, но все это – только слухи, не больше.
He oído los rumores, pero solo son rumores.
Нет оснований для беспокойства. Всё это пока только слухи.
Escuchen : esa historia es infundada, solo son rumores, habladurías...
Ходят слухи, что их всех пожирает Эксайл и я полагаю, это нельзя расценивать только как старую бабскую сплетню.
Algunos rumores dicen que los devora el Exile. La verdad es que podría jurarse que sólo son cuentos.
Слухи - это только слухи.
Es sólo un rumor.
Последние слухи от подопытных подсказывают : что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно. Ясно?
Según un cierto conejillo de Indias, más allá de lo que sea no lo sabremos hasta que sea demasiado tarde.
То что он взрывает кроликов, это наверняка только слухи... – Их все равно пора было забивать.
¿ Es verdad que explota conejos? Iban a ser sacrificados, de todos modos.
Но это - только слухи.
Pero ésos son sólo rumores.
А это случиться только если мы продадим команду, а все слухи на Спортском3 гласящие, что мы не можем продать, нам не помогут.
Y la única manera de que pase es si vendemos, y un grandísimo rumor de Sportscom3 diciendo que no podemos vender no nos beneficia.
Это - правда, или только слухи?
¿ Hay algo de verdad en los rumores?
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Claro, si lo firmo solo porque dijiste eso, entonces puede hacer que algunas personas digan que me usaste como cebo.
Эй, слухи это способ оставить след если только ты не пресечешь их сразу.
Oye, los rumores tienen una manera de seguirte para siempre a menos que los cortes de raiz.
Мы только вернулись в полицию, и последнее, что нам нужно, так это слухи о том, что мы вовлечены в какие-то кражи.
Acabamos de volver al departamento de policía, así que lo último que necesitamos son rumores que nos señalen como vulgares ladrones.
Слухи о Джеймсе Кезайя Дилейни ходили на протяжении последних десяти лет, но в этой папке только факты, сэр, и никаких слухов.
Ha habido rumores sobre James Keziah Delaney estos diez años pero en el archivo solo he puesto los hechos, señor, no los rumores.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
слухи 204
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
слухи 204
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29