English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это точно

Это точно traduction Espagnol

9,999 traduction parallèle
А это точно твоя обязанность?
¿ Y es responsabilidad tuya?
- Люди Гадета были здесь, это точно.
- Aquí ha habido gente de los Gadet, de acuerdo.
- Это точно?
- Eso es un hecho?
Тебе это точно понравится.
Te va a encantar eso.
Это точно работа Габриэля Вайнкрофта.
Es obviamente un trabajo de Gabriel Waincroft.
Это точно.
Sí. Es, verdad.
Это точно.
Sí, lo es.
Ладно, смотри – это точно ты, видишь?
Así que ese eres obviamente tú, ¿ lo ves?
Теперь мы знали это точно.
Ahora lo sabíamos con certeza.
Это точно не его скрипка.
- Definitivamente no es su violín.
Это точно Бергонци?
¿ Está seguro de que es el Bergonzi?
Это точно про него.
Definitivamente es él.
Это точно.
Sí, lo eres.
Работа, была увлекательная, это точно.
El trabajo fue entretenido, eso sin duda.
Это точно.
Sí.
Я это точно от Тома подцепила.
Seguro me lo contagió Tom.
Да, ему это точно нужно.
Sí, quiere hablarte.
Это точно.
- Tú lo dijiste. - Bueno.
Это точно, Джанни.
Es un gusto, Gianni.
Это точно.
Claro que sí.
Это точно.
- Soy corrupto. - Sí que lo eres.
- Это точно.
- Eso es seguro.
Это точно путь к детскому дому?
¿ Siquiera es el camino al hogar para niños?
Да, это точно.
Sí, tienes razón.
Мейбленд точно знает чего ты хочешь и всегда даёт это.
Mabeland sabe justo lo que quieres, y siempre te lo da.
Не знаю, что это было, но в её жизни точно происходили серьёзные перемены.
No sé qué estaba pasando, pero claramente algo grande estaba cambiando en su vida.
Я точно знаю, что разработки дает их с Дэнни на семь, так что восемь-это хорошее дело.
Sé que Sysco se los da a Danny por siete, así que ocho es un buen trato.
Это точно.
Lo puse ahí dentro. Sé que lo hice.
Я точно уверена, что это она.
Estoy bastante seguro de que es ella.
Это целая прорва оружия. – Точно.
- Eso son un montón de armas.
Точно, это наша лодка.
Bien, ahí está tu barco.
Это уж точно.
Dímelo a mí.
Конечно, нечем, это уж точно.
Por supuesto que no, no, eso es correcto.
- Он точно знал что это был за яд.
- Sabía exactamente cuál era el veneno.
Лучше чем я по-арабски, это уж точно.
Mejor de lo que hablo árabe, eso es seguro.
Нет, я точно говорю, это невозможно, понял?
No, te estoy diciendo que es imposible, ¿ de acuerdo?
Я не думаю, что это бы произошло, и этого бы точно не произошло после отчёта Генерального прокурора.
Yo no creí que eso fuera a pasar, y sin lugar a dudas no iba a pasar después del informe de la fiscal general.
Они не собирались выставлять себя на посмешище, это уж точно.
No iban a convertirse en el hazmerreír. Eso es seguro.
Я точно это помню.
Recuerdo perfectamente.
Учитывая информацию, полученную на этой неделе, мы знали точно что и где нам искать, благодаря чему и получили ордер на сегодняшний обыск.
Dada la información específica que recibimos esta semana, que permitió saber exactamente qué buscar y dónde, se firmó otra orden de registro.
Чего я точно не хочу, так это чтобы ты провёл всю жизнь в тюрьме.
No quiero que pases el resto de tu vida en prisión.
Ошибаемся ли мы, лишая человека свободы, или мы ошибаемся, когда выпускаем этого человека, если, как это почти всегда бывает, мы не знаем точно?
¿ Erramos del lado de privar a un ser humano de su libertad o del lado de sostener el derecho a su libertad frente a la incertidumbre que tenemos?
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
Y luego alguien que conocía a los policías y estaba muy interesado en incriminar a Steven echó la mayoría de los huesos, y tal vez pensó que tiraba todos los huesos encima de la hoguera de la casa de Steven- - y solo los esparció por el césped para que fueran encontrados.
Но человек или люди, которые сделали это... точно знали... кого полицейские обязательно захотят обвинить.
Sin embargo, quien lo haya hecho, ya sea una o más personas... sabía exactamente... a quién querría culpar la policía.
Это непросто, но зато тогда точно можно будет сказать, что ты сказал правду ".
Es difícil, pero es lo mejor desde el punto de vista de que así no hay duda de que dices la verdad ".
Ты точно уверен, что это было в 18 : 00 или около того, когда он позвонил?
¿ Estás seguro de que llamó a las seis o alrededor de las seis?
Потому что вам не сыскать больше таких классных ребят в этой толпе обезьян в мундирах, точно говорю.
Porque no encontrarán a dos muchachos más graciosos en todo este regimiento de monos. Por eso.
Он никогда не выступал в подобной атмосфере, это уж точно.
Jamás había experimentado un ambiente como este, eso es seguro.
- Неплохо. - Это точно.
Es bueno.
Это уж точно.
Por supuesto.
Потому что нефть-это монстр, она точно какая же, как злые динозавры.
Ese petróleo es un monstruo. Como los dinosaurios que eran antes de ser petróleo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]