English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это ты зря

Это ты зря traduction Espagnol

167 traduction parallèle
Вот это ты зря сделал.
No tenías por qué hacer eso.
- Это ты зря.
- Esta mal hablar así.
А вот это ты зря.
- No debías haberlo hecho.
А вот это ты зря.
Vas a lamentar eso, Thorn.
Но это ты зря.
NO debías haber hecho OSO.
Это ты зря!
¡ Eso no estuvo bien!
- Это ты зря.
- No, no le creas.
- Ну, это ты зря.
- Bueno, debía serlo.
Про королеву это ты зря.
Oh, querido. Tenías que meter a la reinona.
- Это ты зря, Томми.
Eso estuvo de más, Tommy.
Зря ты это затеял.
¡ No quiero!
- Погоди секунду, зря ты это.
- Espera. No lo hagas.
Ты зря это допустил, Джонни.
- Está bailando.
Нет, это ты глупая. Ты думала что кровь так просто отмыть, но зря!
Creíste que la sangre se podía lavar.
Вёрдж! Ты зря набросился на это кафе!
Este sitio está limpio y bien cuidado.
Это ты зря.
No llores en vano.
Чару, зря ты думала, что я мог бы писать что-то дельное... оставляя это лишь в твоей тетради...
Charu, te equivocaste al pensar que iba a escribir algo bueno... para que sólo estuviera en tu cuaderno...
Молодой человек, если это твоя месть за загубленный галстук, то, я думаю, ты зря стараешься.
Ahora bien, mi joven, Si esta es tu idea de venganza por ese cinturón entonces creo que es un esfuerzo bastante pobre.
Зря ты это.
No hables así.
Если это то, о чем я думаю, то ты зря теряешь время, Франсис.
Viniste para nada.
Это ты зря.
Mal hecho.
Ты зря это сделал.
¡ Tú eres torpe!
Зря ты это сказала.
¿ Es un pobre final, no crees?
Но ты должен согласиться. Не зря же это называется соглашением.
Pues hay que hacerlo y los contratos son así.
Знаешь, дорогая, зря ты это сделала.
No te preocupes, cariño. Yo me los quedaré.
Зря ты это делаешь Он все равно бесполезен Никакого толку, твою мать!
Te digo que si le revientas el culo, no nos valdrá para nada. ¡ Al carajo!
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
Todo esto suena muy emocionante, muchacho pero me temo que tu trabajo ha sido en balde.
Ты зря тратишь время. Это мертвый язык.
Pierdes tu tiempo con una lengua muerta.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Puedes aprender esto fácilmente, pero si nomás vas a rendirte, deja de perder mi tiempo.
Ты зря это сделал.
Eso no hacía falta.
- Я всегда тебя слушаю, зря ты это отрицаешь.
¿ De acuerdo? - Yo sí te escucho...
Так это значит, что, когда ты был так груб и бессердечен, и отправил меня одну, гулять в темноте и холоде без сопровождения, было зря.
¿ Así que fue en vano que fueras insensible y maleducado conmigo... "Maleducado" es un término muy fuerte.
ЭТО НЕ ЗРЯ, ЕСЛИ ТЫ ЧТО-ТО ИЗ ЭТОГО ВЫНЕС ДЛЯ СЕБЯ А Я ОПРЕДЕЛЕННО СЧИТАЮ, ЧТО ВЫНЕС. ХОРОШО!
Mamá dice que nada es en vano si aprendes algo... y estoy convencido de que así fue.
А вот это ты сделал зря Санни!
No debiste hacer eso, hijo de perra.
- Извини, ты зря потратил время. Это Фред!
- Perdón por hacerte perder el tiempo.
Зря ты это сказала.
Oh, ojalá no hubieras dicho eso.
Зря ты меня не послушала и полезла в это дело.
No deberías haberte metido en esto.
О-хо-хо! Это ты зря сказал, Бургунди.
Eso está fuera de lugar.
По-моему, ты зря отказался от этой вечеринки.
Realmente metiste la pata al no venir a la fiesta.
Зря ты всё это слышал.
No debiste oír eso.
Зря ты это, Сильен.
La estás cagando.
Зря ты это сделала.
- No tenías que haber hecho esto.
Зря ты это сделала!
¡ No debiste hacerlo!
Ты не можешь позволить такому ошеломляющему платью как это быть зря одетым
Tu... no puedes permitir que un impresionante vestido como este se desperdicie.
Если ты думаешь, что они исключат тебя за это, зря стараешься.
Si estás tratando de hacer que te expulsen, no dará resultado.
Ты это зря.
No querrás hacerlo.
Зря ты это не сделал.
- Debiste haberlo hecho.
Не надо болтать, ты лишь зря привяжешься. Это не Фейсбук.
Sangre hirviendo, enemigo a las puertas y todo eso.
Ты был прав. Зря Софи это затеяла.
Tenias razon sobre Sophie no era buena.
- Тогда ты зря пошла. Я должна это сделать.
- Necesito hacerlo.
Зря ты так думаешь. Нам удалось это сделать.
- Uno no lo creería pero de algún modo nos arreglamos para lograrlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]