English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это ты к чему

Это ты к чему traduction Espagnol

474 traduction parallèle
- Это ты к чему?
- ¿ Qué estás diciendo?
- Это ты к чему?
- ¿ Por qué dices eso?
Это ты к чему?
- ¿ Qué quieres decir con eso?
Это ты к чему?
¿ Qué quieres decir con eso?
Это ты к чему?
- ¿ Qué insinúa?
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Lo demás ya te lo iré enseñando. Pero tu, a ver si te muestras agradecida.
- К чему это всё? Ты рехнулся?
- ¿ Has estallado un plomo?
Однажды я уже была верной. Ты знаешь, к чему это привело. Я всё решила...
Una vez le fui leal a un hombre, y mira lo que pasó.
Ты это к чему, мама?
¿ A donde quieres llegar Madre?
- К чему ты это говоришь?
- ¿ Que te ha molestado tanto?
- К чему ты это сказал?
- ¿ A qué viene eso?
Прости, Чарли, но ты знаешь, к чему это приведёт.
Lo siento, Charlie, pero sabes adónde desembocará esto.
- Это ты к чему?
- ¿ De veras?
Что это ты? К чему это?
¿ Que tipo de conversación es esa?
- К чему ты это говоришь?
- ¿ Me puedes decir por qué?
Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
Bueno, ya no eres una chiquilla, así que tú sabrás lo que persigues.
К чему ты это сказал?
¿ Por qué dices eso?
Ну ты сам понимаешь. Нет, даже если бы у нас в руках был подозреваемый, это всё равно бы ни к чему не привело.
Aunque tuviéramos un sospechoso, no serviría de nada.
К чему это ты нас пугаешь, брат?
¿ Por qué tanto misterio?
К чему это ты?
¿ Qué quieres decir?
Ты очень добр, но это ни к чему, тем более тебя ждет Элен, нет, спасибо.
Hélène te estará esperando. Gracias
- Извини, я тебя совершенно не понимаю, к чему это ты?
Me temo que no entiendo lo que quieres decir.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет.
No puedes comer y beber como un perro y hacer esto todos los días.
- И к чему это ты?
- ¿ Y eso que tiene que ver?
И если, ты делаешь так, это взывает к чему-то такому в человеческой природе что растопит его ненависть к тебе и усилит его уважение.
se apela a algo de la naturaleza humana que disminuye su odio y aumenta su respeto por ti.
К чему это ты?
¿ Por qué lo dices?
К чему это ты клонишь?
Qué pretendes decirme estúpido viejo?
Нам это ни к чему! До чего ж ты огненная!
¡ Vete, vete!
Наверно, ты думаешь к чему это я?
Incluso ahora continúo siguiendo su consejo.
- К чему ты это рассказала?
¿ Qué tiene que ver todo esto?
Чтобы быть такой же сильной и храброй, как ты. Но посмотри, к чему это привело.
Tener tu fuerza y tu valor pero mira lo que ha pasado.
Ты ушла. Всё это было ни к чему.
No están conmigo y todo fue en vano.
К чему это я? Ты сам видел, что получилось.
¿ Qué quiero decir?
Это то, к чему ты готовился с того момента, как пошёл в школу геев-агентов.
Es para lo que te has estado preparando desde que ibas a la escuela de agentes gay.
Ты совсем уже... к чему ты это сказал?
¿ Estás perdiendo...?
К чему ты это говоришь?
¿ Por qué hablas así?
Ты к чему это вспомнил?
- ¿ Y qué tiene que ver eso?
Что ж, может ты и прав. Видимо, всё это - ожидание большой и чистой любви - ни к чему.
Tal vez tengas razón esto de esperar el amor verdadero no conduce a nada.
Ни к чему это, особенно если ты в кандидат в доктора.
- Tanta estupidez es deprimente. Sobre todo viniendo de una doctorada.
Ты его сейчас убьешь, но это нам совершенно ни к чему!
¡ No pienso pringar porque hayas matado a Jojo el de los neumáticos!
К чему ты это сказал?
¿ Por qué tienes que decir eso?
Я бы хотел, чтобы ты мне рассказала, к чему это все, Деленн.
Ojalá me dijeras qué es todo esto, Delenn.
Ты это к чему, чувак?
¿ Y con eso qué quieres decir?
Посмотри на это с моей точки зрения. Если я продолжу на тебя работать, все, к чему я буду стремиться, это чтобы ты умер, а я унаследовал бар.
Si sigo trabajando para ti, no haré más que esperar a que te mueras para heredar el bar.
- К чему ты это говоришь?
¿ Qué quieres decir con eso?
- К чему ты это?
- ¿ De qué hablas?
Джайлз, ты зациклился. К чему это?
Giles, te paseas preocupado. ¿ Qué pasa?
Интересно, к чему это ты клонишь.
Me pregunto cómo tu mente llegó allí.
Джер, ты понимаешь, к чему это ведет?
Jerry, ¿ ves adónde va esto?
Я знаю, где Белиз. Ты к чему это?
Se donde esta. ¿ Que quieres decir?
- Ты это к чему?
No si eres rico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]