Этот день настал traduction Espagnol
102 traduction parallèle
Я не допущу, чтобы этот день настал.
No dejaré que eso suceda.
Наконец, этот день настал!
¡ Al fin llegó el día!
И он решил, что этот день настал.
Y él creyó que ese día había llegado.
Этот день настал!
Llegó el día ya.
Я понял, что этот день настал. Теперь я хочу найти того, кто это сделал.
Ahora quiero encontrar quién hizo esto.
Увы, этот день настал.
Por desgracia, ha llegado.
Этот день настал.
Ha llegado este día.
И сегодня этот день настал.
Hoy ha Ilegado ese día.
Этот день настал.
Hoy es el día.
Я долго колебался, но этот день настал.
Vacilé mucho tiempo, pero ha llegado el momento.
" еперь этот день настал.
Ahora ese día ha llegado
Я тоже молюсь чтобы этот день настал, Шинед.
Yo rezo por que llegue ese día.
Я столько сделала ради того, чтобы этот день настал.
He trabajado duro para este día.
Это наш с вами долг - сделать все. что в наших силах. чтобы этот день настал. От этого зависит будущее человечества.
Y todos nosotros somos responsables porque es nuestro deber como generación... provocar y precipitar la llegada de ese día... para el resto del mundo y para el futuro, en juego, del Hombre.
Всю свою жизнь я видела, как ты боролась, чтобы этот день настал.
Toda mi vida te vi pelear por este momento.
Ќикак не могу поверить, что этот день настал.
Ohh, no puedo creer que ya haya llegado este dia.
И вот этот день настал.
Y ahora ese día ha llegado.
Мне жаль, что этот день настал.
Siento que haya llegado ese día.
- Но этот день настал.
- Hoy es el día.
Этот день настал благодаря Богу.
"Este es el día que creo el señor"
Я думаю, этот день настал.
Creo que hoy es ese "algún día".
Этот день настал.
¿ No te hace sentir nada?
И этот день настал.
Así que lo harás hoy.
И этот день настал, любовь моя.
Y hoy es ese día, mi amor.
Этот день настал.
Justo hoy.
- Многое должно поменяться, чтобы этот день настал.
Mucho deberá cambiar para que ese día llegue.
Кто-то мог бы сказать, что этот день настал и прошёл, когда ты сделал себе такую стрижку.
Algunos podrían decir que ese día vino y se fue cuando te hiciste ese corte de pelo.
Возможно, этот день настал.
Este podría ser ese día.
Этот день настал.
El día llegó.
- Потому что этот день настал, мама!
- ¡ Porque este día ha llegado, madre!
Слушай, мужик, если когда-нибудь ты думал, что однажды кто-то может прийти за этим, то этот день настал.
Oye, si alguna vez pensaste que algún día, alguien podría venir a buscar esto, pues bien, hoy es es día, ¿ vale?
Поскорей бы этот день настал.
Veré ese dia llegar pronto.
Сдвинулся! Настал этот день!
¡ Se movió!
Но этот день еще не настал.
Pero todavía no llegó.
Вот он и настал, этот день.
Hoy es el gran día.
Дал Бог - и день этот настал.
Finalmente hemos alcanzado el día.
Ты винишь меня в том, что я рад, что этот день всё же настал?
¿ Qué hombre no lo ha hecho? ¿ Me culpas por disfrutarlo?
Будем молиться, чтобы этот день никогда не настал.
Recemos por que nunca llegue ese día.
Вот, этот день и настал.
Llegó ese día.
Настал этот день.
¡ Hoy es el día!
Всю жизнь я молился, чтобы этот день не настал.
Toda mi vida he orado para que no llegue este día.
Да, молю Бога, чтобы этот день никогда не настал.
Si, vamos a rezar para que ese día nunca llegue.
Но этот день так и не настал.
Y así se acabó.
Мы все, кто знает Роуз, счастливы, что этот день, наконец, настал.
Quienes conocemos a Rose estamos encantados de que llegara este día.
Итак, вот и настал этот день.
Entonces, hoy es el día.
От радости, что этот день наконец-то настал.
Sólo por el gozo de que este día por fín haya llegado.
Ладно, ребята, настал этот день.
Muy bien, muchachos. ¡ Al fin llegó el día!
Я надеялась и молилась, что этот день никогда не настанет, но он настал.
Había esperado y rogado que este día nunca llegaría, pero ha llegado.
Этот день все равно бы настал. Дело не в нас.
Este día iba a llegar, con o sin nosotras.
Не сомневаюсь, придёт день, когда вопрос кому жить, а кому умирать сведётся к тому, у кого больше денег, но этот день ещё не настал... не в моём зале суда.
No tengo dudas que un día, quien vive y quien muere se reducirá a quien tiene más dinero pero ese día no será hoy... no en mi juzgado.
Не могу поверить, что этот день настал.
No me puedo creer que por fin haya llegado el día.
этот день 42
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настал момент 42
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот фильм 64
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настал момент 42
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот момент 43
этот мир 86
этот мой 38
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот голос 72
этот человек 924
этот путь 35
этот парень знает 36
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот шум 59
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот голос 72
этот человек 924