Я еду к тебе traduction Espagnol
63 traduction parallèle
Конечно, я еду к тебе.
Desde luego que voy a tu casa.
Я еду к тебе.
Voy para allá.
Я еду к тебе...
Bueno, te veo ahora.
Я еду к тебе в гости.
Voy de camino a verte.
Я еду к тебе!
Te salvaré.
Я еду к тебе домой.
Voy para tu casa.
Я еду к тебе только по трем причинам.
Debo aclarar tres puntos.
- Майкл, я еду к тебе.
Mike, voy para allá.
Я еду к тебе.
Ya voy, cariño.
Я еду к тебе.
iré por ti.
Я еду к тебе, Хуарес.
Voy por ti, Juárez.
Что я еду к тебе в гости...
Me dijo que venía de visita.
Я еду к тебе, но если успеешь раньше - перезвони мне.
Escucha, estoy en camino hacia ti, pero si recibes esto antes de que yo llegue, devuélveme la llamada.
Я еду к тебе. Итак, вот твой новый спасательный круг.
Voy a ir.
Я еду к тебе домой, потому что... я слегка обеспокоен, друг.
Estoy en camino a tu casa, porque... Estoy algo preocupado. Ese no eres tú.
я еду к тебе.
Voy en camino.
Я еду к тебе.
Voy hacia allá.
— Я еду к тебе.
- Voy para allá.
Я еду к тебе.
Voy a buscarte.
Я в пяти минутах. Я еду к тебе.
Estoy a cinco minutos, yo voy a ti.
Я еду к тебе.
Yo voy por ti.
Я еду к тебе на работу!
¡ Voy a tu trabajo!
- Привет, я еду к тебе на квартиру.
Hola, estoy volviendo al apartamento.
Я еду к тебе!
¡ Ya voy Fanny!
Алисия, я еду к тебе.
Alicia, iré a estar contigo.
Я в пяти минутах. Я еду к тебе.
Estoy a cinco minutos, yo voy a verte,
Перезвони мне, потому что я еду к тебе.
Llámame porque estoy en camino en este momento.
Нет, слушай, я еду к тебе.
No. Escucha, iré hasta donde estás.
Я объясню всe Жан-Лу, передам ему руководство театром и сделаю вид, что еду в санаторий, а приеду к тебе и мы всe начнем с начала.
Se lo explicaré todo a Jean-Loup. Le confiaré la gerencia del teatro, simularé ir a un sanatorio y me reuniré contigo, -... donde te encuentres.
Я еду к тебе.
Bueno, voy para allá.
Я еду сейчас прямо к тебе
Me voy para tu casa ahora..
Папа? Да, я уже еду к тебе.
Bien, estoy en camino.
Я уже еду к тебе.
Yo voy a ver.
Я сейчас еду к тебе.
Soy yo y voy para tu casa.
Я высажу Карлоса и сразу еду к тебе и заберу её.
Estoy dejando a Carlos, entonces pasaré por ella.
Слушай, восточный склон чист, поэтому я возвращаюсь и еду к тебе.
Mira, la cordillera oriental está en orden, así que volveré a tu zona.
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Mamá, si prefieres esperar en el coche, podemos llevarte la comida allí.
Джеймс, я сказала, что еду к тебе!
James, dije que voy hacia allá. Escucha-
Я еду к тебе домой.
Voy a tu casa, ahora mismo.
- Я уже еду к тебе.
- Voy para allá.
В общем, я еду к тебе.
De todas formas, voy hacia allí.
Ладно, тогда запри все двери, я еду прямо к тебе.
De acuerdo, bien, cierra las puertas, y estaré ahí tan pronto como pueda.
На твоем телефоне есть сообщение, в котором говорится, что я в такси, еду к тебе. Мне нужен твой пылесос.
Hay un mensaje en tu teléfono diciendo que estoy en un taxi, que voy camino a tu casa, que necesito tu aspiradora.
Я еду к тебе.
Lo conseguí.
Я возьму кое-какие вещи, еду и приду к тебе как можно скорее.
Recogeré algunas cosas, un poco de comida e iré a buscarte.
Я еду на лекцию... но я могу отменить её и могу подъехать к тебе.
Voy de camino a una... lectura pero puedo cancelarla y puedo ir allá.
Чувак, я же как раз к тебе еду.
- ¿ En serio? Tío, voy de camino a tu casa.
К тому же, туда поступила моя подруга Мелисса, а там у её семьи есть квартира, рядом со студгородком и она сказала, что я смогу жить с ней, а так, тебе не нужно будет беспокоится о деньгах за жильё, еду и что-либо ещё.
Y mi amiga Melissa también irá... y su familia tiene un piso justo junto al campus... así que me ha dicho que puedo vivir con ella, y de esa forma... no tendrás que preocuparte por pagar... el alojamiento ni las comidas ni nada por el estilo.
Я как раз еду к тайцам, где тебе нравится, если не против украду тебя ненадолго.
Solo iba a pasar por ese lugar de comida Thai que te gusta, y pensé que si estabas por aquí te llevaría algo.
Нет, я еду на работу, заехала к тебе потому что... хотела передать лично, что не хочу встречаться.
No, Solo... iba de camino al trabajo, y quería pasar por aquí porque... porque quería decirte personalmente que no puedo ir a tomar contigo.
– Я уже еду к тебе. – Нет.
- Voy en camino para allá.
я еду домой 244
я еду 467
я еду в город 19
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
к тебе или ко мне 21
к тебе гости 24
я еду 467
я еду в город 19
я еду в аэропорт 17
я еду туда 58
я еду с вами 65
я еду с тобой 103
я еду в нью 21
к тебе или ко мне 21
к тебе гости 24