Я знаю того traduction Espagnol
1,665 traduction parallèle
Возможно я знаю того, кого вы ищете.
Yo debería conocer a la clase de persona que buscan.
Я знаю двоих ребят, которые желают того же.
Conozco un par de sujetos que se sentirán exactamente igual.
Кроме того, я вёл себя молодцом. И рассказал вам всё, что знаю.
Además de eso colaboré, conté todo lo que sabía.
Даже не знаю кто больше охуел от того, что он не сдох, он или я.
No sé quién estaba más sorprendido de que él no estuviera muerto, si él o yo.
- Так ты хочешь, я не знаю, перекусить или типа того?
- ¿ Quieren que nos juntemos a comer algo?
Знаю. Но это было до того, прежде чем я...
Ya lo sé, pero eso fue antes de que...
" Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это.
" Sé que habré muerto antes de que lean esto.
Ты не знаешь того, что знаю я, потому что ты не заслужил этих способностей.
No sabes lo que yo sé porque no te ganaste esos poderes.
От того, что я знаю, что у моего сына был секс с моей подружкой?
¿ Saber que mi propio hijo se acostó con mi novia?
Малыш, ты не знаешь и половины того, что знаю я.
No sabes la mitad de las cosas que sé, chaval.
И потом, после того, как я разморозила холодильник, намазала кремом всю зимнюю обувь, я даже не знаю, как очутилась здесь.
Y luego después de descongelar el congelador y reparar las zapatillas de invierno, ni siquiera sé cómo he acabado aquí.
Ну, я знаю, что это то, что вы хотите, чтобы желала Энжи, и поскольку она любит вас она хочет этого, и поскольку я люблю её, я пытаюсь хотеть того же, потому что хочу сделать её счастливой.
Bueno, yo... lo se que esto es, tú sabes, que, lo que tú quieres Angie quiere, y desde que ella te quiere, ella lo quiere, y desde que la amo,
Слушай, суть в том, что если я про это не знаю, я найду того, кто знает.
Mira, lo que quiero decir es que, si yo no lo sé, encontraremos a alguien que lo haga.
Я знаю как много ты работала ради того, чтобы исчезнуть, но ведь я буду у всех на виду до конца своих дней.
Sé cuan duro trabajaste para desaparecer, pero estaré en el centro de atención por el resto de mi vida.
Знаю, возможно, ты еще не отошла от того, что я устроила вам сегодня утром, но ты единственная из всех участников нашей маленькой и счастливой Лиги, кто может мне помочь.
Es probable que aun te estés recuperando de la bomba Conner que arrojé esta mañana, pero eres la única que me puede ayudar de nuestra banda.
Я знаю, что ты пытаешься сказать, Оливер, но я здесь не для того, чтобы оплакивать смерть моего отца.
Sé que estas intentando decir, Oliver. pero yo no estoy aquí para llora la muerte de mi padre.
Я-я не знаю, правда ли это, но я знаю, что 2 миллиона долларов значительно больше того, что сейчас на столе : ноль.
Yo no sé si eso es cierto, pero sé que 2 millones es considerablemente más que lo que actualmente hay en la mesa : cero.
Я знаю, что они просто пытались помочь, но из-за того, что Дэн и Нейт пошли к отцу Дэмьена, всё стало только хуже.
Sé que estaban tratando de ayudar pero Dan y Nate pusieron las cosas peor... -... cuando fueron con el papá de Damien.
Оу, я думал ты сказала, что у тебя есть только час до того как ты должна будешь быть где то да я, не сейчас, я не знаю.
Pensé que habías dicho que sólo tenías una hora antes de que tuvieras que ir a algún sitio. Así era, pero ahora ya no.
Я знаю, что все идет не так с тех пор, как вы перестали концентрироваться на работе, но Кармела из "Клана Сопрано" тоже не сделала большой прорыв до того, как ей исполнилось 40.
Ya se que todo ha ido mal desde que dejaste de concentrarte en el trabajo, pero Carmela en "los Soprano" no tuvo un gran descanso hasta los cuarenta.
Знаешь что, уж не знаю, из-за того ли, что я в таком хорошем настроении, или же из-за очарования Энн Перкинс, но я собираюсь всерьез рассмотреть такой вариант.
Sabes, no sé si es porque estoy de tan buen humor, o por el encanto de Ann Perkins, pero estoy empezando a considerar eso.
Это намного больше того - - Нет, это... это... я не знаю как это я знаю эй почему ты не сказал мне
Hay tanto más no, esto es- - esto es tan- - no sé como, es...
Я знаю, что с тобой связался Лукас Мартин и заказал убить того полицейского.
Sé que Lucas Martín contactó contigo y organizó el ataque a ese policía.
Я знаю, что мы выиграли, но не хочется праздновать после того, как этот парень обозвал меня "Мусорный" Стив.
Sé que ganamos, pero es duro divertirse después de que ese tío me llamara "Steve Basura".
Послушайте, я знаю, вы хотите побыстрее всё забыть, и я бы на вашем месте хотела того же самого.
Mira, sé que quieres que todo esto termine. y si yo fuera tú, querría lo mismo.
Джонни, я знаю, что ты думаешь, что сломлен Но с того места где сижу я, я вижу соверешенно другое
Johnny, sé que piensas que eres un hombre roto, pero desde mi asiento, veo las cosas diferente.
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию... и не могу сказать, что виню вас за это, особенно после того, что здесь произошло... Но последнее, чего бы мы хотели чтобы преступники воровали у преступников, а люди начали стрелять друг в друга, из пикапов.
Sé que ustedes no estiman mucho a la policía local y no puedo culparlos luego de lo que ha ocurrido aquí pero lo último que queremos es que criminales se roben entre sí y gente disparándose desde camionetas.
Я знаю, что не могу дать тебе того, что ты хочешь.
Yo sé que no puedo darte la vida que quieres.
Я знаю, что с предложениями у тебя связаны не очень приятные воспоминания, Из за того, что случилось у твоих родителей.
Sé que tienes problemas con las declaraciones por lo que pasó con la de tus padres.
Я знаю, когда ты что-то от меня скрываешь ещё до того, как ты начинаешь говорить.
Sé cuando estás siendo deshonesta conmigo... incluso antes de que empieces a hablar.
Знаю, поэтому после того, как я опустила билет в почтовый ящик твоей мамы, я сделала всё возможное, чтобы всё исправить.
Lo sé, en cuanto le puse la entrada a tu madre en el correo, hice todo lo posible para deshacerlo.
Милая, я знаю, что ты не совершала того, в чём тебя подозревают.
Cielo, sé que no hiciste lo que ellos creen.
Я знаю, что не могу дать тебе того, что ты хочешь.
Se que no puedo darte eso que quieres.
Я имею ввиду, если бы до конца жизни я могла иметь только одного ребёнка, зная, все, что я знаю о тебе и даже того, чего не знаю...
Quiero decir, si solo tuviera un hijo por el resto de mi vida Sabiendo todo aquello que se de ti, y todas las cosas que no se...
И я умер бы в постели с сиделкой, которая не будет знать и половины того дерьма, что знаю я.
Hubiera muerto en la cama con un enfermero que no sabrá la mitad que yo.
С помощью того, что я знаю..... я могу сделать всё, что угодно.
Con lo que sé... puedo hacer cualquier cosa.
Я не знаю.Кажется ты определился насчет того чтобы Кэппи стал твоим старшим братом.
No sé. Pareces muy dispuesto a que Cappie se convierta en tu Hermano Mayor.
Кроме того, я знаю, что Кеппи ненавидит все грибы кроме шампиньонов.
Yo sé que Cappie odia los champiñones, menos los portabellas.
После того, как военная хунта захватила власть. Я знаю.
Después que la junta militar se hizo cargo, lo sé.
Ты научила меня всему, что ты знаешь, но так и не узнала половины того, что знаю я.
Me enseñaste todo lo que sabes, pero nunca aprendiste ni la mitad de lo que yo sé.
Я знаю, что тебе предлагали возглавить проект "Икар" до того, как они отдали его мне, и я знаю, что ты его отклонил.
Sé que te ofrecieron Ícaro antes de que me lo ofrecieran a mí, y sé que lo rechazaste.
Я знаю, что это звучит как безумная идея, Илай, но я действительно думаю немного поспать, до того, как у тебя появится какая-нибудь гениальная идея, которая избавит нас от всех наших проблем
Bueno, se que suena como una locura, Eli, pero en realidad estaba pensando en dormir un poco, así que a menos que tengas alguna idea genial que solucione nuestros problemas...
Я знаю каким тяжелым этот спорт может быть для семьи, но мы оба хотим одного и того же для Эмили.
Sé que duro puede ser este deporte para la familia, pero ambos queremos lo mismo para Emily.
- Кроме того я знаю, что-то хорошее случилось со мной прошлой ночью.
- Excepto que sé que algo bueno me pasó anoche.
Я знаю, это кажется странным, что у меня до сих пор не было секса, но это не от того, что я не пытался им заняться.
Sé que parece raro que no tuviera sexo hasta ahora, pero no es por falta de intentarlo.
Говорю, что я расстроилась из-за того, что он в теме твоего разрыва, когда я вообще ничего не знаю.
Sólo estoy diciendo que estoy un poco ofendida de que éste lo sepa todo sobre lo de Pam y que yo no sepa nada.
Я ничего не знаю из того, что ты делаешь.
No sé porqué hacéis las cosas que hacéis ninguno de vosotros.
Я только знаю, что Томас показывал мне фотографии в камере, снятые за несколько недель до того, как он утонул.
Todo lo que sé es que Thomas me enseño unas fotos que tenía en la cámara unas semanas antes de que se ahogara.
Ну, не совсем, но мы один раз целовались, и с того времени... я не знаю.
Bueno, no exactamente, pero nos besamos una vez, y desde entonces, no sé.
И я знаю, многие из вас хотят того же, потому что это то, что важно в школе день ото дня, поэтому, если вы хотите президента, который знает, о чем вы думаете, который знает, чего вы хотите,
Y sé que muchos queréis las mismas cosas, porque eso es lo que importa en la escuela, el día a día, asi que si queréis un presidente que conozca vuestros pensamientos, que sepa las cosas que deseáis,
Кроме того, есть одна вещь, которую я знаю о своей жене.
Además, hay algo que sé sobre mi esposa.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это место 128
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это место 128
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю одно 109
я знаю только то 143