English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я позвонил ей

Я позвонил ей traduction Espagnol

135 traduction parallèle
После его смерти я позвонил ей.
Le telefoneé el día después de su muerte.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Le dije que habíamos nacido para estar juntos me llamo desgraciado y luego colgó.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
La llamé y le dije que consiguiera el dinero.
Если бы я позвонил ей, она никогда бы не пошла на свидание с Ником.
Si la hubiera llamado, no habría salido con Nick.
- Я позвонил ей.
- La llamé.
Я позвонил ей,
La llamé por teléfono.
Я позвонил ей, и она не смогла вспомнить нашего общего знакомого, Адама.
La llamé, y no me conoce.
Я позвонил ей – ни один номер не отвечает.
Sus teléfonos están desconectados.
У нее большой долг, я позвонил ей, что достал деньги, - ни ответа, ни привета.
No lo hizo cuando le dije que tenía el dinero para ella.
Когда я позвонил ей, мы проговорили дольше двух часов.
Así que llamé y charlamos durante dos horas.
Итак, я позвонил ей.
Bueno, la llamé. Día 34
я позвонил ей, пока не дошел до критического состояния?
¿ Al menos llamé antes de perder el conocimiento?
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
Porque yo llamé a su casa antes de venir y su marido me dijo : ella no va a regresar, hasta tarde!
Я позвонил ей как только я обнаружил, что ты уехал.
La llamé tan pronto como supe que te habías ido.
Я позвонил ей и попросил, если это возможно, перед работой заехать сюда.
La llamé y le pedí que pasara por aquí, camino a su trabajo.
Ты бы хотела чтобы я позвонил ей и спросил- - О, ненене, э - - Просто передай ей, что я звонила.
No, no, solo dile que llamé.
Я позвонил ей на следующий день
La llamé al día siguiente.
Я позвонил ей и сказал, что ты поможешь.
Así que llamé a Eleanor y pregunté si podías ayudar.
Я позвонил ей и записал адрес.
Le llamé y me dio la dirección.
Я позвонил ей и я...
la llamé y...
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
Llámala esta vez.
Когда я попал в тюрьму, я позвонил ей.
Además, cuando me encarcelaron, la llamé para decirle :
Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
Voy a la esquina, la llamo desde la cabina y me rechaza.
- Я ей позвонил. - Но как ты её уломал?
- ¿ Pero como funciono?
Он говорит : "Почему ты не позвонил ей?". Я говорю : "Я не мог!". Я не мог тогда.
Me dice : "¡ Pues llámala!" Le digo : "¡ No puedo!" No podía.
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Llámala o deja de molestarme.
Я ни разу не позвонил ей. А она ни разу не позвонила мне.
Nunca le llamé, ni ella a mí.
Ну в общем я ей позвонил, понимаешь, и разговариваю с ней типа.
"¡ Así que la llamo! ¿ No?" "¡ Y estoy hablando con ella!"
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
Llamé a Jackie a la Casa Blanca le pedí que viniera y aceptó.
Я ей позвонил и переотменил ее.
la llamé y confirmé mi asistencia.
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
Le mentí a ella, le dije lo que quería escuchar.
Расчеты показали, что объект больше Плутона. Первым делом я позвонил жене, и сказал ей, что открыл планету.
Hice un cálculo rápido y me di cuenta de que era mayor que Plutón, así que lo primero que hice fue descolgar el teléfono y llamar a mi mujer para decirle que acababa de encontrar un planeta.
Я бы позвонил ей сейчас, но она захочет, чтобы я приехал домой, и мне не отвертеться.
La llamaría ahora pero querría que fuese directo a casa.
Она выходит замуж только потому, что я не позвонил ей.
Sólo se casa con él porque no la llamé.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
Quiero que llames a esa mujer y le digas que nunca la verás de nuevo.
Я бы ей позвонил.
Me encantaría llamarla.
Эй, хотел, чтобы ты знал... Я ей позвонил.
Oye, quiero que sepas... que hice esa llamada.
Я заплатил за него и позвонил ей. Сказал : "встретимся вот по этому адресу, это очень важно".
La pagué en efectivo, y la llamé... diciéndole "nos vemos en esta dirección, es muy importante."
Я ей позвонил.
la llamé.
Как только я узнал номер вашей мамы, я тут же ей позвонил.
Cuando conseguí el número de su madre, la llamé de inmediato.
Я позвонил Келли и сказал ей, что заберу тебя, так что...
Llamé a Kels y le dije que iba a recogerte, así que,
Нет, не сказала. Я думала, ты ей позвонил?
No, no lo hizo. ¿ Qué no pensabas llamarle?
Я позвонил специальному агенту Томас сегодня утром и сказал ей, что нас это не интересует.
Llamé a la agente especial Thomas esta mañana y le dije que no estábamos interesads.
Я ей позвонил, но она уже в Коннектикуте, у мамы, так что она со сценарием не поможет.
Llamé a la chica, pero ya se fue a Connecticut con su madre. Así que no puede recuperar el guión.
Я позвонил ей на мобильный.
Pero a las tres de la mañana no había llegado a casa.
Она хочет, чтобы я заплатил за номер и позвонил ей из него.
Quiere que yo pida una habitación y la llame desde el interior.
Как только у меня появилась возможность, я позвонил Шейле, и я все ей рассказал.
¿ Has ocultado esto todo el tiempo? Tan pronto como pude llamé a Sheila y le conté todo.
Уилл : Так и было, я даже позвонил ей дважды
Lo hice, incluso la llamé dos veces.
Я позвонил ему, он может провести ей магнитно - резонансную томографию завтра.
Y le llamé, y le podría hacer una resonancia magnética mañana.
Я даже позвонил ей, чтобы извиниться, понимаешь?
Incluso le llame para disculparme, ¿ de acuerdo?
Я сделал то, что считал правильным и позвонил ей на следующий день.
Quiero decir, hice lo que creí que era lo más correcto... la llamé al día siguiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]