Я позвонил ей traduction Turc
102 traduction parallèle
После его смерти я позвонил ей.
Kane'in ölümünün ertesi günü onu telefonla aradım.
Когда я попал в тюрьму, я позвонил ей.
Beni, oğlumuzu, aile şerefimizi düşünmedi hiç.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга.
Ben de kızı aradım. Kaderimizde birlikte olmak var dedim.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Onu aradım ve parayı getirmesini söyledim.
Я позвонил ей,
- Onu aradım.
Я позвонил ей из больницы и попытался рассказать.
Hastaneden aradım ve anlatmaya çalıştım.
Я позвонил ей, и она не смогла вспомнить... нашего общего знакомого, Адама.
Onu aradım, ve tabii tanımıyor.
Я позвонил ей – ни один номер не отвечает.
Numaralarını aradım. Hepsi kesilmiş.
У нее большой долг, я позвонил ей, что достал деньги, - ни ответа, ни привета.
Paraya ihtiyacı var, ona vereceğimi söylemek için aradım, geri dönmedi bile.
Я позвонил ей, хотел встретиться, поговорить.
Ama bu kız protesto edip diğerlerini öfkelendirmiş.
Когда я позвонил ей, мы проговорили дольше двух часов.
Onu aradığımda, iki saatten fazla konuştuk.
Итак, я позвонил ей.
Onu aradım.
я позвонил ей, пока не дошел до критического состояния?
En azından kendimden geçmeden önce aradım mı onu?
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
Çünkü çıkmadan evini aradım ve kocası gece geç saate kadar dönmeyeceğini söyledi.
Я позвонил ей как только я обнаружил, что ты уехал.
Kaçtığını anlar anlamaz onu aradım.
Я позвонил ей и попросил, если это возможно, перед работой заехать сюда.
Kendisini arayıp işe giderken uğramasını istedim.
Я позвонил ей на мобильный.
Sonra cep telefonunu aradım.
Я позвонил ей на следующий день
Ertesi gün onu tekrar aradım.
Я позвонил ей и записал адрес.
Onu aradım ve adresini aldım.
- Ты позвал мою маму. Я позвонил ей и сказал, что в безвыходном положении. Что...
Onu arayıp onsuz olmayacağını söyledim.
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
Bu defa onu ara, tamam mı?
- Да, я романтик. Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
İM -'Köşedeki telgjgjj kulübesine....gidip Vera'yı aradım ve beni reddetti.
- Я ей позвонил.
- Onu aradım.
Если бы я ей позвонил, она бы никогда не сошлась бы с Ником.
Arasaydım hiç Nick ile olmayacaktı.
Ну в общем я ей позвонил, понимаешь, и разговариваю с ней типа.
Sonra aradım onu, bilirsin, konuşuyoruz telefonda.
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
Beyaz Saray'dan Jackie'yi aradım.
Я ей позвонил и переотменил ее.
Onu aradım ve iptalini iptal ettim.
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
Kızı aradım ve ona yalan söyledim, duymak istediği her şeyi söyledim.
Первым делом я позвонил жене, и сказал ей, что открыл планету.
İlk yaptığım şey karımı arayıp ona bir gezegen bulduğumu söylemek oldu.
Она выходит замуж только потому, что я не позвонил ей.
Onu aramadım diye evlenecek.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
O kadını arayıp, bir daha onu görmeyeceğini söylemeni istiyorum.
Я бы ей позвонил.
Onu aramak isterdim.
Я ей позвонил.
O kadını aradım.
Я заплатил за него и позвонил ей.
Parasını peşin ödedim ve onu çağırdım.
Я ей позвонил.
Onu aradım bile.
Как только я узнал номер вашей мамы, я тут же ей позвонил.
Annenizin numarasını aldığımda, onu hemen aramıştım.
Я позвонил Келли и сказал ей, что заберу тебя, так что...
Kelly'i aradım ve seni alacağımı söyledim.
Я думала, ты ей позвонил?
Onu arayacaktın sanıyordum?
Я позвонил специальному агенту Томас сегодня утром и сказал ей, что нас это не интересует.
Bu sabah özel ajan Thomas'ı arayıp ilgilenmediğimizi bildirdim.
Я ей позвонил, но она уже в Коннектикуте, у мамы, так что она со сценарием не поможет.
Kızı aradım ama şimdiden annesinin yanına, Connecticut'a gitmiş yani senaryoyu alamıyor.
Она хочет, чтобы я заплатил за номер и позвонил ей из него.
Bir oda tutup, onu içeriden aramamı istiyor.
Ты бы хотела чтобы я позвонил ей и спросил- -
Aramamı istersen... Yok, gerek yok.
Как только у меня появилась возможность, я позвонил Шейле, и я все ей рассказал. И ты это скрывал все время?
Bunu o zamandan beri gizli mi tutuyorsun?
Я позвонил Элеанор и спросил, нужна ли ей твоя помощь.
Ben de Eleanor'u aradım ve senin ona yardım edip edemeyeceğini sordum.
Так и было, я даже позвонил ей дважды
İki defa aradım.
Я позвонил декану и сказал ей, что больше не буду преподавать в Коламбии, даже умудрился найти замену.
Dekanı aradım ve artık Columbia'da öğretmenlik yapmayacağımı söyledim, hatta yerime birisini buldular bile.
Я позвонил ему, он может провести ей магнитно - резонансную томографию завтра.
Onu aradım. Yarın ona bir MRI * çekebilir.
Я ей позвонил и... и попросил её купить пива и чипсов.
Arayıp biraz bira ve cips almasını istedim.
Я купил ей мясо и позвонил в монастырь.
Ona et aldım ve tapınağa haber verdim.
Я даже позвонил ей, чтобы извиниться, понимаешь?
Özür dilemek için aradım bile onu. Hem de iki kere.
Я сделал то, что считал правильным и позвонил ей на следующий день.
Yani, doğru hareket olacağını düşündüm ve ertesi gün onu aradım.
я позвонил ему 31
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей плохо 56
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ейчас же 23
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей показалось 36
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей понравится 134
ей стало плохо 17
ей лучше 74
ей можно доверять 35
ей нужно время 56
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42
ей нужно время 56
ей богу 114
ей нужна твоя помощь 21
ей кажется 55
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ёйприл 42