Я просто надеюсь traduction Espagnol
509 traduction parallèle
Я просто надеюсь, что его больше нет.
Sólo espero a que se haya ido.
Я просто надеюсь, что врач - хороший хирург.
A ver si el doctor es un gran cirujano.
Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же,
Espero poder hacer con Vd. lo que Vd. ha hecho con él..
Я просто надеюсь, что мой труп не найдут где-нибудь на пляже.
Espero no terminar en la playa.
Я просто надеюсь, что у тебя найдется время для старых друзей, Барри
Sólo espero que tengas tiempo para tus amigos locales Bar.
Я просто надеюсь, что ты не потерял ко мне уважение.
Solo espero que no hayas perdido tu respeto por mí.
Я просто надеюсь, что это поможет тебе понять кое-что.
Espero que esto te aclare las cosas.
Я просто надеюсь, что каким-то образом... открытие этой правды обо мне может помочь.
Espero que de algún modo... revelando esa verdad sobre mí mismo sea útil de algún modo.
- Да, что ж я просто надеюсь снова с ней столкнуться, okей?
- Sí, bueno... Ojalá me la encuentre de nuevo.
Я просто надеюсь.
Sólo es mi esperanza.
Я просто надеюсь, что еще не слишком поздно.
Sólo espero que no sea demasiado tarde.
Я просто надеюсь, что все получится.
Sólo espero que esto funcione.
Я просто надеюсь, что ты дашь ей шанс, вот и всё.
Espero que le des una oportunidad.
Я просто надеюсь, что вам удастся её поймать, чего бы это ни стоило.
Ojalá nos pueda ayudar.
Я просто надеюсь, что он не наговорит глупостей о том вечере, Вы знаете... в парламенте
Espero que no diga ninguna tontería en la Cámara.
Я просто надеюсь, что они поддержат его достаточно время, тобы успеть сфотографироваться.
Espero que lo puedan mantener de pie para tomarle la foto.
Что ж, я просто надеюсь, что они не останутся здесь.
Bien, sólo espero que ellos no intenten establecerse.
Я просто надеюсь, что мне не достанется ещё один пациент.
Sólo espero no encontrarme con un nuevo paciente.
Я просто надеюсь, что это не из-за Зака. Почему?
Espero que no sea por Zack, porque...
Я просто надеюсь, что твоему парню он понравится так же, как и мне.
Sólo espero que tu hijo lo disfrute como yo.
Да, я знаю, я просто надеюсь, что все получится, потому что я этого очень хочу, понимаешь?
Espero que funcione. Me gustaría hacerlo, ¿ vale?
Я просто надеюсь, что кожа-да-кости сможет выяснить, что эти адвокаты воскресили до того, как пророчество сбудется, и вы умрете.
A ver si este flacucho averigua qué han invocado antes de que la profecía se cumpla y tú la diñes.
- Я просто надеюсь, что ей окажут помощь.
- Espero que reciba ayuda.
Я просто надеюсь, что всё прошло гладко.
Espero que todo haya estado bien.
М-р Стротерс, я просто надеюсь, что вы получите заслуженный отдых.
Sr. Strothers, espero que tenga las vacaciones que merece.
Я просто надеюсь, что кто-нибудь это заметит.
Solo espero que alguien se de cuenta.
Я просто надеюсь, что у тебя нет температуры.
Espero que no tengas fiebre.
Я просто надеюсь, что в итоге она посмотрит на него, потом на меня и поймет... что у меня больше денег.
Espero que nos compare y entienda que tengo más dinero.
Я просто надеюсь, что она понимает, как это будет сложно.
Yo espero que se dé cuenta de lo difícil que será.
Я просто надеюсь, что наши отношения будут развиваться и дальше.
Aunque espero que se pueda avanzar.
Это просто мой способ сказать : я надеюсь, что мы станем друзьями.
Sólo quise explicarte todo. Espero que seamos amigos.
Надеюсь, вы не сердитесь, просто я подумал...
- Perdóneme, pero pensé...
Я надеюсь, это не доставило вам много хлопот? Я просто выполняла приказ мистера де Винтера.
Sólo seguí las instrucciones del Sr. de Winter.
Надеюсь, ничего личного? Нет. Я просто пыталась отбросить свое несчастье.
Sólo arrojaba mi frustración.
Надеюсь, это не инфлуэнца. Я думала, что он просто возбуждён.
Espero que no sea la gripe, últimamente parecía que tenía fiebre,
Нет, это просто обычная полицейская будка, вокруг которой мы материализовались с изрядным изяществом, я надеюсь, ты заметил.
No, es sólo una cabina de policía normal,... alrededor de la cual hemos materializado con finura considerable, espero que lo hayas notado.
Я просто надеюсь...
- Ojalá pudieras...
Надеюсь, я не побеспокоила вас столь поздним звонком. Я... Я просто хотела извиниться за то, как неожиданно я сегодня исчезла.
Lamento llamarle a estas horas, pero... quería pedirle disculpas por haber salido corriendo esta tarde.
Месье Пуаро? Надеюсь, Вы простите меня за бесцеремонность но когда я увидела Вас, я просто не поверила своим глазам.
Monsieur Poirot, espero que me disculpe por interrumpirle así pero bueno, es que cuando le he visto no podía creerlo.
Я надеюсь, ваш отец понимает... что прошлой ночью я просто проверял комнату... чтобы убедиться, что все в порядке.
Espero que tu padre entienda que anoche simplemente verificaba que todo estuviera en orden.
Я надеюсь, что компания "Кэмпбелл суп" выпустит четвертый сорт супа который можно будет просто вводить в руку, понимаете?
Estoy esperando que alguna marca de sopas saque una línea intravenosa que sólo tengas que conectarla a tu brazo derecho, ¿ sabes?
Я надеюсь мы можем оставить это позади. И просто продолжим жить своими жизнями.
Olvidemos este asunto y sigamos adelante, ¿ está bien?
Я надеюсь ты не будешь доказывать что он безумен, это был бы просто позор.
Veo que pasas de la enajenación mental. ¡ Qué pena!
Ты можешь звать меня просто - мистер Хилл. Надеюсь, я не подпортил тебе ничего романтического.
Espero no haber interrumpido nada muy romántico pero esa puta lo haría el día entero.
- Я просто хочу знать, каково это. - Надеюсь, тебе понравилось.
Espero que te guste.
Что ж, надеюсь, вы поймёте, если просто я уйду...
Espero que entiendas si me voy...
Я надеюсь что ты просто не сдержал всплеска эмоций, 245 00 : 21 : 22,763 - - 00 : 21 : 25,557 и закрою глаза на это... в этот раз.
Quiero creer que un arrebato emocional te ha cogido por sorpresa, así que no te lo tendré en cuenta...
- Надеюсь, вы извините, что я вас прервал, просто я знаю эту девушку всю жизнь.
- La conozco de niña. - ¿ De dónde conoces a Brittany?
Надеюсь, всё получится. Я просто поставлю тебя здесь, рядом с сестринским постом.
Tú te quedas aquí, al lado del puesto de las enfermeras...
Я просто пытаюсь делать то, что считаю правильным, и надеюсь, что он встретит свою любовь.
Yo sólo trato de hacer Io correcto esperando que él vea el amor con que Io hago.
Но, честно говоря, я думаю, что это к лучшему, потому... я имею в виду, я почти надеюсь, что... я почти надеюсь, что никогда не встречу его, потому что, если встречу... я знаю, что они просто одурачат меня.
Pero honestamente, creo que igual esta bien porque digo, espero que espero que nunca la conozca porque si lo hago se que solo me me jodera.
я просто шучу 259
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775