Я согрешил traduction Espagnol
165 traduction parallèle
Я каюсь перед Господом и перед вами отец, что я согрешил.
Me confieso ante Dios y a usted, Padre, que he pecado.
Я знаю, что заслужил смерть. Я согрешил.
Sé que he sido un malvado y merezco la muerte por esta culpa mía.
Никогда он не говорил обо мне ничего плохого, этот пророк, кроме того... я согрешил, взяв в жены жену моего брата.
El profeta nunca ha hablado en contra mía, excepto que... he pecado en tomar por mujer a la mujer de mi hermano.
Простите меня, святой отец, я согрешил.
Bendígame, padre. He pecado.
" Отче, я согрешил против неба и пред тобою.
Estaba a gran distancia de su casa cuando su padre le vio venir.
- Дядя, с точки зрения религии, я согрешил?
Tío, desde un punto de vista religioso... ¿ he pecado?
Но я согрешил против моего буддийского учителя
Pero he pecado contra mi maestro Buddhista.
- Я согрешил!
- ¡ He pecado!
Благословите, святой отец, ибо я согрешил.
Perdóneme, Padre, porqué he pecado.
Прости меня, Отец, я согрешил.
Perdóneme, Padre, he pecado.
Боже спаси, я согрешил!
¡ Dios me ayude, pequé de lujuria!
Благословите, Отец, ибо я согрешил.
Bendígame Padre porque he pecado.
Отче, прости меня, ибо я согрешил.
Padre, perdóneme, pues he pecado.
Простите меня, Отец, ибо я согрешил.
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
Простите меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
Робак - во прахе червь. С восстанием теперь я согрешил, пожалуй.
A lo mejor ahora he pecado otra vez, precipitándome con la insurrección.
Я согрешил, я умираю, мой грех душит меня!
Me estoy muriendo! Mi pecado me ahorca!
Против тебя согрешил я. Совершил поступок, греховный в глазах твоих.
Sólo frente a Ti he pecado y hecho algo malvado.
Прости меня, Отче, ибо я согрешил.
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
- Я согрешил.
- Son tus historias.
Я согрешил, Джеймс.
Soy un pecador.
Это значит "Я согрешил"?
¿ Eso significa "He pecado"?
- Это на латыни "я согрешил".
- Significa "He pecado" en latín.
"Я согрешил" будет "Peccavi", а "Peccavisti" это "ты согрешил".
"He pecado" es Peccavi. Peccavisti es "Has pecado".
Прости, Отец, я согрешил.
Perdóneme, Padre, he pecado.
Я согрешил против тебя.
He pecado contra ti.
Благослови меня, отче, ибо я согрешил.
Bendígame, padre, porque he pecado.
Раскаиваюсь перед Тобой, Боже я согрешил!
Confieso, oh dios todopoderoso que he pecado en pensamiento, palabra y acto.
Прости меня, Отче, я согрешил.
Perdóneme, Padre, porque he pecado.
Благослови, отче, ибо я согрешил.
Bendíceme, Padre, porque he pecado.
Прости меня, отче, ибо я согрешил.
Perdóneme, Padre, porque he pecado.
( Надписи "прости меня. Грешен. Я согрешил" ) Боже милостивый.
Dios santo. ¿ En qué estaba metido mi padre?
Благослови меня, отец, я согрешил.
Bendígame, padre, porque he pecado.
я согрешил. ћне нужна помощь. я грешникЕ
He pecado. Necesito ayuda, soy un pecador.
Я согрешил против Небес,
Pequé contra el Cielo...
Благослови меня, Святой Отец, ибо я согрешил.
Bendígame Padre, porque he pecado.
Я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.'
No merezco ser llamado hijo tuyo. "
Но в этом я предательства не вижу, и только согрешил он с миссис Шор.
Nunca había esperado nada bueno de sus manos, tras haberse enamorado de mistress Shore.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
A lo largo de mi vida, he ofendido tanto a Nuestro Señor... que, si le hago otra en trance de muerte, ¿ qué más dará?
Я тоже согрешил.
Y yo por culpa tuya.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
Perdóneme Padre, pues he pecado.
Если я и грешен, то погряз в грехе еще до того, как согрешил.
Sí, estoy en pecado. Lo he estado mucho antes de haberlos conocido.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
Me olvidé decirles que hice un pecado con La Bonita Mujer Negra.
О Боже, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя. О Господи, я искренне раскаиваюсь, что согрешил против тебя.
oh, Señor, perdóname por haberte ofendido.
Святой ладони, согрешил я грубо, загладят пилигриму грех такой...
Pues los santos tienen manos a las que tocan los peregrinos.
Согрешил я, предав кровь невинную.
He pecado, he traicionado sangre inocente.
Я немного согрешил в бассейне.
Me atraparon cometiendo un pecado venal en la piscina.
Я согрешил.
Castígame.
Ибо я не согрешил.
Porque no he pecado.
... Я согрешил снова! И ещё раз!
Y luego otro.