English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я только начала

Я только начала traduction Espagnol

315 traduction parallèle
Я только начала собираться.
- Acababa de empezar cuando llegaste.
Ничего.я только начала Говорить с нею.
Nada. Sólo que le hablé.
Увезти? - Но я только начала работать.
Quiero casarme contigo, sacarte de aquí. - ¿ Por qué?
- Ну, я только начала.
Estoy comenzando ahora.
- Нет! Я только начала плиту. и у меня не сто рук!
Comencé a limpiar la estufa, y no puedo con todo.
Когда я только начала работать здесь, я оформляла документы женщины, которая была в розыске за то, что она бросила своего ребенка.
Al empezar a trabajar aquí, atendí a una mujer que la policía buscaba por haber abandonado a su hijo.
Но снова мне предстоит много дел, кроме простого убеждения толпы. Я только начала.
Pero tengo mucho más que lograr que sólo el mensaje comunicar No he empezado
А я только начала развлекаться.
¿ Ahora que empezaba a divertirme?
- А я только начала снова верить в любовь....
- Ahora que vuelvo a creer en el amor.
- Не, я только начала!
No, tengo un comienzo temprano.
Да, и я только начала.
- Así es y aún no he terminado.
Ёси, я только начала мелировать...
Yoshie, se me ha acabado la lejía.
Слушай, я люблю ее, но блинная только начала подниматься.
- Mira, la amo. Pero la cafetería está comenzando a tener éxito.
Я только начала.
Recién lo empecé.
Помните, когда я только начала с вами работать, и вы составили этот список со всеми вашими страхами и фобиями?
Recuerde cuándo yo empecé a trabajar para usted Y usted hizo esa lista de todos sus miedos y sus fobias?
Я только начала чувствовать себя нормально здесь.
Yo comencé a sentirme normal aquí.
Я только начала с ним работать. Не надо.
Estoy segura de que en cuanto lo arregle un poco - -
Когда я только начала писать, я страстно верила в то, что бессрочный трудовой контракт является наградой за безупречную службу и способом для университета привлекать самых лучших преподавателей со всей страны.
Aha, justo la chica que estábamos buscando. Tenemos una idea estupenda. - Vamos a Costa Rica.
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
Me acordé de una hierba que había visto brotar y crecer.
Я поняла ее сразу, когда он появилась Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла, Но только никто из вас меня не слушал.
Yo quería echarla de aquí, pero no me escuchásteis.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Yo empecé a llorar y a gritar que la odiaba, que sólo había estado fingiendo con papá y que ni siquiera le quería.
Я только надеюсь, что она не начала сходить с ума и от тебя, Кэмерон.
Reza para que no se vuelva loca por ti, Cameron.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Para empezar, cada vez que termine una historia, les pediré que apaguen una de las velas que tienen enfrente.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Pero hoy es la primera vez que estoy aquí en domingo, y por primera vez también estoy en esta emisora de KOW no sólo de DJ y todo eso, sino para contaros una historia.
Только я начала возбуждаться, как все закончилось.
Apenas comienzo a emocionarme y todo termina.
Как только они устроились, я начала замечать что-то странное, и он мне признался, что они шиитские террористы.
- Espera, espera. Una vez instalados, como yo notaba algo raro me confiesa que son terroristas shiitas.
Гастингс, я же вам говорил с самого начала : ... как только мне представлены все факты, разгадка становится просто неизбежной.
Hastings, como le dije en un principio en el momento en que se me presentan los hechos la solución del caso resulta inevitable.
Я знала только одно с самого начала я принадлежала Дэвиду
De una cosa estaba segura, que era de David desde el principio.
Так я начала дружить с Раяной Граф, Только для веселья, только потому что этого будто и нет, Я умерла бы, или что-то еще,
Empecé a pasar el rato con Rayanne Graff, por mera diversión, porque parecía que si no lo hacía... iba a morirme o algo así.
Но что я хотел? С самого начала путешествия я мечтал только о доме.
Yo prefería vivir con éstos Houyhnhnms que con mi propia esposa.
Я только что начала.
Acabo de volver a empezar.
Она только начала их развивать. Хорошо, что появился я, и могу весь этот потенциал обратить на великую цель.
Ella apenas las había aprovechado, pero yo sacaré partido de ese potencial.
Я не только с самого начала работала с проектом, но и стала куратором всей выставки.
No sólo estoy en el proyecto desde el principio sino que soy la galerista ha consolidado toda la exposición.
Ну, я надеюсь, что гонка, в которой вы только стали участвовать не закончится до начала.
Bien. Espero que la carrera a la que ingresaron, no termine antes de comenzar.
Я имею в виду, я только что начала, но, знаешь, у меня уже есть некоторые идеи.
Acabo de empezar, pero he hecho cosas.
Я только что видел, как мне снесло голову. Как тебе для начала?
Vi cómo esa cosa me arrancaba la cabeza. ¿ Te parece suficiente?
До того, как я начала бесконечно анализировать свою работу, тратить часы, смешивая краски и рисуя на холстах, лишь только бы отложить момент истины
Antes de que empezara a desmenuzar mi obra y desperdiciara horas moliendo mis pinturas y estirando mis lienzos. ... sólo para no enfrentar el momento de la verdad.
Не думаю, я только сегодня начала работать.
No lo creo. Empecé a trabajar hoy
Я начала танцевать в 13, только смотреть было не на что - пока не выросла грудь.
Empecé a bailar cuando tenía trece años. No había mucho que mirar en esa época. No hasta que aparecieron mis pechos.
-... сегодня это отправится в печать. - Ты только начала копать. Я могу дать тебе гораздо больше грязных подробностей.
- Pero si sólo has rascado la superficie, y puedo darte mucha más "exclusividad"
Я только недавно стал тренером. И потому у нас все самого начала не заладилось.
Soy nuevo en esto de entrenar y nos hemos bajado con el pie equivocado.
Жаль. Только я начала получать от этого удовольствие.
Qué pena, ahora que empezaban a divertirme.
А я только начала.
# Las chicas americanas hacemos Pilates. #
Я же только начала.
Sólo iré a conseguir un poco.
С самого начала, когда я только встретил Брайана, вы вдвоём всегда помогали мне.
Desde el principio, cuando conocí a Brian, las dos estuvisteis ahí para mi.
Если бы он только дожил до того дня, когда я начала бы вставлять объекты в его задницу...
Si sólo hubiese vivido un poco más como para meterle objetos en el trasero...
Зря я тебя с начала не послушал. Сам не понимаю, о чем я только думал.
Debí haberte hecho caso desde el principio.
Я только начала выходить из себя, поэтому пришла сюда.
Es lo que hago.
А я начала примерять купальники Кристин только после 4 или даже 5 месяцев после нашего знакомства.
No creo que yo me haya probado un traje de baño de Christine hasta que salimos por cuatro o cinco meses.
Как только я снова начала спать по ночам.
Justo cuando estaba empezando a poder dormir durante la noche.
Ты всегда говоришь это так будто тут есть чем гордится, Но как только я увижу в тебе проявление хоть частички меня в тот же день я пойму что ты наконец-таки начала... взрослеть.
Siempre dices que no estoy orgullosa de ti, pero el día que vea algo de mí en ti será el día en que me de cuenta de que finalmente has empezado a... crecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]