Будь добра traduction Français
240 traduction parallèle
Капитан Батлер. - Будь добра к нему.
M. Butler... sois bonne pour lui.
"Будь добра к капитану он любит тебя."
"Sois bonne pour M. Butler. Il t'aime tant".
- Будь добра, дай нам несколько монет.
- Donne-nous quelques centimes, veux-tu?
Будь добра, дерни шнур.
Tire le cordon, je te prie.
Будь добра, пройди в мою комнату.
Viens dans ma chambre, je te prie.
Будь добра к нему, и тогда всё снова будет в порядке.
Traite-le avec douceur et ton ménage retrouvera la paix.
Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
Pouvez-vous mettre les valises devant l'entrée?
Я тоже постараюсь повлиять но, будь добра, поговори с ней
Toi aussi, Père. Je lui en parlerai à l'occasion.
- Да, будь добра.
- Oui, merci.
Будь добра, подай шляпную вешалку.
- Mon portemanteau.
Сьюзан, подай мне стакан сока, будь добра?
Susan, donne-moi un verre de ce jus de fruit, veux-tu.
Налей мне тоже, будь добра.
- Versez-nous un verre.
Будь добра с ним.
Sois gentille avec lui.
Сходи в мою контору, будь добра. К мистеру Стедману. Скажи, у меня приступ ревматизма.
Va à mon bureau dire à M. Steadman que je ne viendrai pas à cause de mon dos.
Анна, будь добра, оставь нас.
Anna, voulez-vous sortir un instant?
Будь добра, расскажи.
Veux-tu bien me le dire?
Будь добра, попроси мисс Сару не гасить свет, пока я не поговорю с ней.
Dites à Sara de ne pas éteindre avant que je ne lui aie parlé.
Сегодня вечером, когда все уйдут, будь добра остаться.
Comme tu veux.
Бруна, пожалуйста, достань запись синьоры Дуччи, будь добра.
Paula? Fais-nous écouter la bande.
А зеркало будь добра в гостиную.
Le miroir va dans le salon.
- Там жуткий беспорядок. - Принеси чаю вниз, будь добра.
- il mets tout en désordre - apporte-nous le thé en bas
Ну-ка, Полина, будь добра, ответь.
Allez, Pauline, sois gentille, répond.
Будь добра, иди в спальню и жди меня там.
Sois gentille, va dans la chambre et attends-moi.
Будь добра - не начинай, пока я не уйду.
Tu es gentille, tu attends que je sois sorti.
- Привет, Мерилин. - Мерилин, будь добра, проводи Соупи
Pouvez-faire entrer Soapy, svp?
Шелли, будь добра, сделай чуть потише, пока я не сошел с ума?
Shelley, pouvez-vous me faire plaisir et baisser le volume avant que je devienne dingue?
Шелли, будь добра, предложи мистеру Пинклу прохладительный напиток.
Tu peux lui donner une boisson fraîche?
Сид, будь добра, приготовь нам три чёрных пунша "ЮКОНСКИЙ НОВИЧОК".
Sid, faites-nous 3 grands Black Yukon.
Будь добра, придерживайся фактов. Факты нужны?
Tiens-toi à ce que tu peux prouver.
и будь добра, никогда не упоминай его имя рядом с моим.
Je te remercie de ne pas mentionner son nom dans toute sorte de conjonction avec le mien.
Будь добра, передай мне фасоль, Донна.
Tu me passes les petits pois?
.. Андреа, будь добра, не давай мой адрес кому ни попадя.
Sois plus discrète, ne donne pas mon adresse à n'importe qui.
Если он хочет, чтобы его королева правила, когда меня не станет, тогда оставайся и учись, будь добра.
S'il veut que sa reine règne en mon absence, alors restez, et apprenez.
А теперь будь добра прошагать сама десять метров.
Tu peux faire le reste à pied.
Принеси ее учебник, будь добра.
Donne-lui son cahier, je te prie.
Эй, Мэг, будь добра, в следующий раз, когда побреешь ноги, сполосни душевую.
Tu peux nettoyer la douche après t'être rasée?
Будь добра. Скажи.
S'il te plait, des détails
Будь добра, иди наверх и пеки.
J'ai pas besoin d'aide.
Мэй, будь добра, я тебе сказал, дела идут хорошо, мы расширяемся, вот и всё.
Mais il y a une boutique de manucure à côté. On a fait un marché avec elle.
Будь добра - попробуй эти сливочные помадки.
Faites-moi plaisir.
Кончита, будь добра, принеси несколько канистр бензина.
Conchita... Pourriez vous m'apporter quelques bidons d'essence pour le voyage?
- Будь добра.
Tu veux bien?
Поэтому будь добра, иди в бар и сними кого-нибудь.
Rends-nous service. Va dans un bar draguer un mec.
Будь добра, принести еще коктейль "Маргарита" со льдом?
Vous voulez bien nous préparer une autre tournée de margaritas glacées?
- Да, будь добра.
- J'éteins toutes les lumières?
Так что... будь добра налей по одной мне и моему советнику.
Donc si vous permettez, j'aimerais un truc bien raide pour moi et un pour mon avocat.
Будь добра, не обсуждай мои дела на улице!
Si supérieure. Je te prierai de ne pas discuter de mes affaires dans la rue.
Хармони, будь добра, попроси Ангела подойти сюда, пожалуйста.
Harmony, pourrais-tu demander à Angel de venir s'il te plait?
Амелия, будь так добра, распечатай это до того, как пойдёшь на ланч.
Amelia, pouvez-vous me préparer un courrier avant le déjeuner?
Будь так добра, притормози с разговорами.
Alors, fais-moi plaisir et garde ta langue dans ta poche pour une fois.
Тогда будь добра.
Je te demande une faveur.
добрая 92
добрая женщина 22
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
добрая женщина 22
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45