English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Будь осторожна

Будь осторожна traduction Français

839 traduction parallèle
- Ну, хорошо, но будь осторожна. - Я буду. Скажи.
Pourquoi la porte entre ta chambre et celle de Mme Potter est-elle ouverte?
Будь осторожна – смотри не влюбись
Bon, ne va pas tomber amoureuse.
Будь осторожна с незнакомцами.
C'est une sorcière. Méfiez-vous des inconnus.
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью.
Attention, madame, vos flatteries vont me monter à la tête.
Будь осторожна, дорогая.
Fais attention, chérie.
Будь осторожна.
Soyez prudente.
Будь осторожна на ступеньках, Анита.
Attention aux marches. - Et voilà. Ça va.
Будь осторожна.
Prends bien soin de toi.
Бумажный корзинки сверху, будь осторожна.
Le fragile est au-dessus. Très bien.
И будь осторожна.
Ensuite, mettez-la en lieu sûr.
Будь осторожна, Мэри Энн!
Sois prudente, Mary Ann.
Будь осторожна - он может стать слишком толстым и не поместится в твоем кармане.
Elle va grossir et ne rentrera plus dans ta poche!
Будь осторожна, Сюзан, Возможно, сегодня будет туманно.
Sois prudente Susan. Il va sûrement y avoir de nouveau du brouillard ce soir.
- Тогда. будь осторожна.
- Bien, sois prudente, alors.
Будь осторожна.
Sois prudente!
Будь осторожна.
Prends garde.
Я знаю. - Тогда будь осторожна.
- Je... je sais.
Будь осторожна, я разорву тебя на кусочки.
Je vais te réduire en miettes!
Будь осторожна, Лиза.
Sois prudente, Lisa.
Смотри. Будь осторожна.
- Non, fais pas l'idiote.
"будь осторожна с милыми пожилыми дамами".
"Méfiez-vous des petites vieilles dames." Je sais pourquoi...
Будь осторожна в своих словах и поведении, очень осторожна!
Fais attention à ce que tu dis et fais! Très attention!
Это "Нью-Йорк Таймс", будь осторожна, 1990 года.
- Je veux voir ça. C'est le New York Times. Faites attention.
Будь осторожна.
Sois prudente.
Будь осторожна, там ты можешь встретиться с привидением.
Sois prudente, tu pourrais croiser un fantôme.
Будь осторожна, Конни.
Faites attention, Connie.
Осторожно! Будь осторожна!
Doucement!
Будь осторожна!
Doucement!
- Будь осторожна.
- Faites attention a vous.
Эй, будь осторожна.
Hé, attention.
Ладног, будь осторожна с телефонными звонками.
C'est bien. Il faut faire très attention.
Будь осторожна с "Кариоко"
Attention avec "Le Carioco".
Хорошо, но будь осторожна на балете.
Bon, d'accord. Mais prenez garde a vous, a l'Opera.
Будь осторожна.
Faites attention.
Будь осторожна!
Sois prudente.
Будь осторожна!
Fais attention...
Но будь осторожна, потому что я ловкач.
Mais fais attention, car je suis un tricheur.
Позже, когда встретишься с Лестером, будь осторожна. Он скажет что хочет обменяться идеями.
Sois prudente, parce que si ce type te dit... qu'il veut échanger des idées, ce qu'il veut vraiment... c'est d'échanger des liquides corporels.
- Будь осторожна!
Sors par là.
- Будь осторожна! - О, Боже!
– Prends garde à toi!
Будь осторожна, Одри.
Fais attention, Audrey.
Хорошо, только будь осторожна!
D'accord, mais méfie-toi de lui.
Будь осторожна, не солги.
Fais attention. Ne mens pas.
- И будь осторожна.
- Sois prudente. - Oui.
Будь очень осторожна, потому что если с тобой что-то случится...
Soyez très prudente. S'il vous arrivait quelque chose, je...
Будь осторожна.
Et sois attentive aux alertes de raids.
- Будь осторожна с мужчинами.
Vous pensez... marquée à leur nom!
Будь осторожна, не шали с сынами Альбиона.
- C'est un bateau de plaisance. Et ça devient un navire de guerre.
Будь осторожна.
Au revoir!
Будь осторожна за рулем!
Sois prudente!
Пожалуйста, будь очень осторожна!
Soyez très prudents!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]