Ваша задача traduction Français
197 traduction parallèle
Ваша задача вести нас вперед.
C'est à vous de nous en éloigner.
Тогда ваша задача - выманить Нэнси из дома.
Vous vous arrangerez pour l'éloigner.
Прошу прощения! Ваша задача проводить интеллектуальный тест.
- Vous devez faire passer des tests.
Ваша задача доставить письмо в Иркутск.
Vous êtes chargés de porter une lettre à Irkoutsk.
Вот в чем ваша задача.
C'est pour ça que vous vous êtes embarqués.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
Vous devez à présent tenter de distinguer le vrai du faux.
Ваша задача чрезвычайно проста :
Votre rôle est très simple :
В чём заключается ваша задача... Вы должны создать для бомбы тепловой щит, чтобы избежать её преждевременного взрыва.
Ce que vous allez faire, c'est protéger la bombe de la chaleur pour qu'elle n'explose pas trop tôt.
Ваша задача :
Votre travail :
Ваша задача, Номер 12, выдать себя за него. Лишить его чувства реальности.
Votre mission est de lui retirer sa personnalité.
Ваша задача номер 347.
La vôtre est sous le numéro 347.
Ваша задача - нанести учебной мишени удар, когда будете проходить.
Veuillez frapper la cible chaque fois que vous passerez à côté.
Ваша задача — становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
C'est à vous de vous accrocher fermement à la Nation qui a été altérée d'un seul coup par la défaite.
Ваша задача - дисциплинировать их.
- À vous de les discipliner.
Ваша задача самая важная. Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
Votre rôle est le plus important.
А теперь иди! Иди с гордостью. Ваша задача состоит в обучении!
Allez faire votre remplacement!
Ваша задача заключается в том, чтобы добраться туда по реке, на нашем сторожевом катере, выйти на след полковника Куртца и его людей в Ну Мунг Ба, проникнуть в его отряд.
Vous remonterez la rivière Nung sur un aviso de la marine. Trouvez la trace de Kurtz à No Mung Ba. Suivez-la en récoltant des informations.
А сейчас... я скажу фразу, а ваша задача - её за мной повторить.
Je vais dire quelques mots que vous répéterez. Vous comprenez?
Еще один пройти, а потом ваша задача.
Encore une et à vous de jouer.
Приходится время от времени напоминать миру о своем существовании. Ваша задача - стрелять из пушки по цели.
De temps en temps il faut rappeler au monde notre présence faites tirer le canon, sur une cible, une barque suspecte.
Ваша задача найти этот ящик. И принести его нам.
Vous devrez trouver cette petite boîte, pour qu'on la voie de plus près.
Это ваша задача.
C'est votre travail.
Ваша задача - повиноваться!
Et vous, vous obéissez!
Ваша задача - защитить Чарльстон от неизвестной подводной лодки, которая попытается проникнуть в бухту.
La mission de l'Orlando est de protéger Charleston contre un sous-marin non identifié qui va tenter de pénétrer dans le port.
ваша задача вернуть Шона.
Une seule chose compte :
Ваша задача - "опылять" их гостеприимством.
Vous êtes chargés de les polliniser d'hospitalité.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Vous avez mission d'établir si Carver ou quelqu'un de son organisation... a fait dévier ce navire de son cap et pourquoi.
Пророки вам сказали, что ваша задача завершена.
Lls ont dit que votre tâche était terminée.
Мы, конечно, очень признательны за ваши предыдущие достижения но теперь ваша задача выполнена.
Nous te sommes, bien sûr, reconnaissants pour tes efforts passés. Maintenant, ta tâche est accomplie.
Ваша задача нарисовать то, что вы любите.
Peignez quelque chose que vous aimez.
Здесь ваша задача
Voilà le plan d'attaque.
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
Votre tâche consiste à le livrer sain et sauf.
Выносить сложные решения,.. ... основываясь на неполной информации при моих ограниченных способностях расшифровке - это ваша задача, сэр.
Prendre des décisions sur la foi de renseignements incomplets, vu mes capacités de décodage limitées, c'est votre travail.
Ваша задача - следить за порядком и выполнением всех правил.
Faites régner le calme et l'ordre... et obligez-les à respecter les règles.
Они борются за права на разработку полезных ископаемых на планетоиде. Ваша задача разрешить спор.
Notre jeune invité n'a-t-il pas besoin d'être supervisé?
Ваша задача, охранять его жизнь и вы способны её выполнить.
Votre travail est de le garder en vie, qu'il puisse faire son travail.
Ваша задача - установить жучки в каждой комнате.
Tu dois juste placer un micro dans chaque pièce.
Сейчас ваша задача поддерживать ваше прикрытие.
Votre objectif, c'est votre couverture.
Ваша задача почти выполнена!
C'est presque terminé.
Ваша задача : уговорить девушку заняться сексом и привести ее на парковку.
Votre objectif... revenir sur le parking avec une quelqu'un qui veut coucher avec vous.
Но даже если они этого не сделают, ваша задача найти потерянный город "Древних".
Même si ce n'est pas le cas, vous trouverez la cité perdue des Anciens.
Отделения "К" и "Р" - сбор в секторе 01 ваша задача обеспечивать прикрытие.
Escadron 1, rendez vous au secteur 01 et sécurisez contre les enemis.
Ваша задача - слиться с pитмoм. Смoтpите.
Ton job c'est de faire que nos corps ne fasse qu'un.
Ваша задача в этой игре — убить Адама.
Votre but dans ce jeu est de tuer Adam.
Ваша задача - сделать так, чтобы они пришли.
A vous de veiller à ce qu'ils viennent.
Ваша приоритетная задача - охранять мирный договор от любых нарушений.
Notre priorité est de protéger notre traité avec les Cardassiens.
Проект Совершенствования Человека - это ваша первоочередная задача.
Votre priorité est le "Plan de Complémentarité de l'Homme".
Но ваша приоритетная задача – нейтрализовать минные поля.
Notre 1ère priorité est de désactiver le champ de mines.
Какова ваша задача? Спасти заложника.
Quelle est ta mission?
Это ваша задача..
C'est votre boulot.
Ваша единственная задача - сказать правду.
Ça ne marchera que si vous dites la vérité.
задача 70
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша машина 36
ваша работа 147
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша машина 36
ваша работа 147
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22