Видел что traduction Français
8,586 traduction parallèle
Просто чтобы услышать, если кто-то видел что-то в канун Рождества.
Pour savoir si quelqu'un avait vu quelque chose la veille de Noël.
Видел что-нибудь похожее?
As-tu déjà vu quelque chose de semblable?
Ну, я получил сообщение от Скарлетт, и похоже, у нее появились какие-то сомнения насчет нашего... нашего тура, и я рискнул предположить, что, вероятно, это из-за обложки для нашего альбома, которую ты вчера видел.
J'ai eu un message de Scarlett, et elle semble hésiter pour la tournée, donc j'imagine que c'est à cause de de la photo de couverture que tu as vue hier soir.
Мой отец живет в Бетесде, но я никогда его не видел, потому что он нас бросил, когда мы были детьми.
Mon père vit à Bethesda, mais je ne l'ai jamais vu parce qu'il nous a abandonnés lorsque nous étions enfants.
И любой, кому кажется, что он видел её, должен связаться с властями.
Toute personne susceptible de l'avoir vue est priée de contacter les autorités.
Ты не видел, что случилось, когда рассказала, что мне известно.
Tu n'as pas vu ce qu'il s'est passé, quand je lui ai dis ce que je savais.
Потому что видел на что люди действительно способны.
Parce que j'ai vu ce que les gens sont vraiment capables de faire.
Он отрекся от всего, что видел там.
Tout ce qu'il a vu l'a rendu fou.
Можете думать, что хотите, но я видел панику в глазах Брэндона, когда он выбегал.
Tu peux le regarder de la manière que tu veux, mais j'ai vu la panique dans les yeux de Brandon quand il est parti.
Вот как. И что бы никто не видел твой позор.
Et que personne ne puisse voir ta honte.
Так, подними руки что бы я их видел.
Vos mains bien en vue.
Отец сказал, что видел Иисуса пару секунд прошлой ночью. Здесь тяжело.
C'est dur ici.
Мне показалось, что я тебя видел.
Je pensais t'avoir vu.
Я думаю, что я видел этого парня на территории университета
Je crois que j'ai vu ce mec au campus.
Капитан, человек утверждает, что он видел два полицейских автомобиля на месте преступления.
Capitaine, un homme prétend être passé devant deux véhicules de police sur la scène de crime.
Кто-то доложил, что видел там 2 полицейские машины.
Quelqu'un a dit avoir vu deux voitures de police.
Кажется, я сказал ей, что видел его пару раз в баре.
Je lui ai dit que je l'avais vu au bar une ou deux fois.
Я поговорю с этим парнем, но никто не сдаст нам пропавших членов 5 династии или признает, что видел ребёнка
Je vais parler à ce type, mais personne ne va laisser tomber nos accusés de la 5D portés disparus, ni admettre avoir vu le gamin.
Когда мы были у него в офисе... ты видел, как он отреагировал, когда... ты сказал, что расследуешь заказное убийство?
Quand on était dans son bureau, tu as vu sa réaction quand tu lui as dit que tu enquêtais sur les assassinats?
Твое письмо... было последним, что я видел прежде чем меня заточили.
Ta lettre... a été la dernière chose que j'ai vu avant de me sortir de ma cellule.
Я в отчаянии пытался разобраться в этом, найти хоть какой-то смысл, не забыть, что видел, когда был... где бы не был.
Je voulais coucher ces pensées pour qu'elles prennent sens, pour ne pas oublier ce que j'ai vu quand j'étais... qu'importe où j'étais.
Ты же знаешь, что ничего не видел.
Mais tu n'as rien vu?
Что бы тебе не показалось, ты видел, это были очертания в помехах.
Ce que tu crois avoir vu, c'est des formes dans la statique.
Я кое-что сегодня видел.
J'ai vu quelque chose aujourd'hui.
Сегодня я видел кое-что ужасное.
J'ai vu quelque chose de terrible aujourd'hui.
Видел, что ещё показывают в новостях?
Vous avez vu ce qui est aussi dans les informations?
Я это знаю, потому что видел, как ты делаешь свою работу.
Je sais, j'ai vu comment vous faisiez votre travail.
Хорошая новость... это ничего не значит, пока не докажут, что президент видел эту запись.
La bonne nouvelle... c'est que ça ne veut rien dire, à moins que quelqu'un peut confirmer que le président a regardé la vidéo.
Тогда, что я её никогда не видел.
Alors je ne l'ai jamais vue.
Он может сказать, что ты видел её.
Il peut dire que tu l'as vue.
Вы мне возвращаете мою работу... или какую-то там работу.. А я должен сказать, что никогда не видел ту запись.
tu me rends mon boulot, ou un bout de travail... et je dis que je n'ai jamais vu la vidéo c'est le marché, pas vrai?
Вот что я тебе скажу. Это будет неофициально, и никто не узнает. Если возьмешь "Взрывной манго", когда будешь уходить, я сделаю вид, что ничего не видел.
Ecoutez, ce que je vais vous dire ne doit pas sortir de ce bureau ça doit rester entre nous, mais si vous voulez embarquer un de ces milk-shake à la mangue en gagnant la sortie, je dirai que je n'ai rien vu.
Ты видел записи и знаешь, на что способен Кросс.
Tu as vu les images. Tu sais de quoiCross est capable.
Ну, убедись, что скажешь это судье, так что я смогу признать это недопустимым ты можешь говорить, что хочешь, но ты отклонил предложение за непредумышленное, что значит, ты видел это видео
Pensez à dire ça au juge pour que je puisse le classer comme préjudiciable et irrecevable. Parlez toujours, mais vous avez refusé un accord pour homicide involontaire, ce qui signifie que vous aviez vu cette vidéo.
Я дал его адвокату вопросы для него, а Слайдер сказал, что не видел их он всё время просто повторял, что он невиновен. снова и снова и жаловался на то, что система всегда против него о, да, бедняга
J'ai donné à son avocat les questions à lui faire passer, et Slider prétend ne pas les avoir reçues. Il a passé tout son temps à répéter qu'il était innocent, encore et encore, et à se plaindre de la façon avec laquelle le système lui avait toujours tout collé sur le dos. Oui.
Шоу было намерено написано, чтобы сделать меня непривлеательным и полным придурком мой клиент подал иск о нарушении контракта против продюсеров, так что ему нельзя обсуждать... я где-то видел этого адвоката его фото на каждой скамейке слушайте, мы знаем, что Кокран саботировал это состязание,
Cette émission a été délibérément montée pour me rendre détestable et fier de moi. Mon client a demandé une rupture de contrat aux producteurs, donc il ne peut pas parler des évènements... J'ai vu cet avocat quelque part.
Наша жертва говорил, что он видел парня в сером пикапе с расширенной кабиной он высокий, мускулистый, каштановые волосы.
La victime a dit avoir vu un gars partir dans un pick-up gris avec une grande cabine. Il est grand, musclé, les cheveux marrons.
Ваш муж сказал в полиции что видел этого человека на сером пикапе.
Votre mari a dit à la police qu'il avait vu l'homme partir dans un pick-up gris.
Но я видел, что твой кортеж только что уехал.
Mais j'ai vu le convoi quitter le palais.
Генри видел, что ты натворила.
Henry a vu ce que tu as fait.
И есть свидетель, который утверждает, что видел, как акула передвигалась по суше... человек-акула.
J'ai même un témoin qui dit avoir vu un requin marcher sur terre... un homme-requin.
Ты что-то видел?
Vous avez vu quelque chose?
То, что ты видел в зале суда... ты сказал, что он принял...
La chose que vous avez vu dans la salle d'audience... vous dites qu'elle se transforme en...
И, тем не менее, вы с ним ладите. Я с ним лажу, потому что видел его хорошие стороны. У меня тоже есть хорошие стороны.
Ou quand il a dit à Jessica que j'avais fait quelque chose d'affreux qu'il avait, en fait, fait?
Я видел, на что ты способен, Барри.
J'ai vu ce que vous pouvez faire.
Когда наша мать захватила контроль над моим сознанием освобождая этих чудовищ, скрывавшихся за красной дверью, Я кое что видел.
Quand mère a pris le contrôle de mon esprit, faisant ressortir ces monstruosités qui menacent derrière la porte rouge, j'ai vu quelque chose.
У вас самый худший брак, что я когда-либо видел.
Vous avez le pire mariage dont j'ai été témoin.
Ты видел, что произошло.
Tu as vu ce qui s'est passé.
– Что ты видел? Я видел вашу дочь.
J'ai vu ta fille.
Мужчина, что я видел у вас на днях, с которым вы вели дела, кто он? — Притти. Могильщик.
Cet homme que j'ai vu dans ta loge l'autre jour, celui avec lequel tu étais en affaire,
Я ищу кого-нибудь, кто был там в прошлую субботу рано утром и что-нибудь видел.
Je cherche quelqu'un qui était la samedi dernier et aux premières heurs qui ait vu quelque chose. Constaté quelque chose d'étrange.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26