Вместе с нами traduction Français
415 traduction parallèle
Ты сядешь на барбекю вместе с нами?
Vous vous placerez à côté de nous?
Мистер Тракерн находится вместе с нами уже целых 2 месяца.
Mr Trehearne est avec nous depuis rien moins que deux mois.
Я не хотел бы смерти рядом с тем, Кто умереть боится вместе с нами.
NOUS ne mourrons pas avec un homme qui craint de mourir avec nous.
Ты отправляешься домой вместе с нами.
Et vous rentrez chez vous avec nous tous.
Уже нет. Теперь вы вместе с нами.
Maintenant, vous êtes comme nous.
ну что, господин Судье, вы не поедете вместе с нами?
- Vous ne faites pas partie de notre groupe?
Ну если однажды господин комиссар пойдёт вместе с нами...
M. le Commissaire, si vous voulez casser la croûte...
Она сама решила поехать вместе с нами.
C'est elle qui en a eu l'idée...
Если вы согласитесь, я предлагаю вам отправиться вместе с нами в деревню.
Ou ça tournera à l'obsession!
Он едет вместе с нами.
Il y a quelqu'un que tu connais parmi les blessés.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Si on s'écrase en se posant, l'information recueillie disparaitra avec nous.
Голосовал вместе с нами, а потом этот проповедник... разбил твое сердце рассказом об этом несчастном мальчике, и ты сразу передумал.
Vous votez coupable comme nous, puis ce prêcheur vous attendrit avec son histoire de gosse défavorisé forcé de devenir un meurtrier, et vous changez d'avis.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Bien sûr, dans la confusion, elle serait morte avec nous.
Все они тоже сдавали экзамен вместе с нами.
C'est tous ceux qui ont passé l'examen.
Дедушка, мы можем взять их вместе с нами?
Grand-père, ne pouvons-nous pas les emmener avec nous?
- И ты пойдёшь вместе с нами! Нет, я должен довести свою работу до конца. Однажды, миллиарды лет назад происходило то же самое, в результате чего появилась Луна, а теперь это же может уничтожить Землю.
J'ai du travail à faire, c'est un évènement inédit, il peut sauver la planète comme la détruire.
Соренсон, сооружение рушится! Открывай дверь и уходи отсюда вместе с нами!
Le centre est en train de s'écrouler, sortez d'ici et venez avec nous.
Мы не смогли бы уехать, если бы ты был вместе с нами.
Nous ignorons si tu pourras nous rejoindre.
Да, он оказался здесь вместе с нами, и я считаю, что он посылает сигналы назад на Землю.
Oui, il nous a aussi suivis et je crois qu'il renvoie des messages vers la Terre.
Как он может чувствовать наше приближение, блокировать нас, двигаться вместе с нами. Хоть убейте.
Comment peut-il nous sentir arriver, nous bloquer, bouger en même temps que nous- - ça me dépasse.
Кёрт, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь, что не сможешь поехать вместе с нами.
Curt, je sais combien, comment vous devez vous sentir ne pas pouvoir venir avec nous.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Lieutenant Uhura, je veux un détachement armé pour nous accompagner sur la planète.
Вспомни, что произошло с тем человеком, который летел вместе с нами на самолете.
Rappelez-vous quand cet homme vous a fait sortir de l'avion.
Получив механические тела, инженер, они могу покинуть планету вместе с нами.
Une fois dans leurs corps mécaniques, ils pourront repartir avec nous.
Хорошо. Поскольку в момент перемещения из зоны интерфазы, телепорт был наведен на капитана, он должен был перенестись вместе с нами.
Le capitaine était dans le rayon tracteur quand on quittait la zone d'interphase, donc il aurait dû être téléporté ici.
- Я рад, что ты вместе с нами.
- Je suis content que tu sois là.
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
Tu entonnais les cantiques et nous gueulions tout fort. Dans l'église, les gens chantaient avec nous.
Потому что вы в этой ловушке вместе с нами.
C'est d'avoir été enfermés ici.
- Открыто подземелье. - Заключенные сражаются вместе с нами.
Nous avons libéré les donjons, les prisonniers vont se battre à nos côtés.
Она и Биби будут обедать вместе с нами.
Margot et Bibi déjeuneront chez nous.
- Вы будете вместе с нами?
- Vous venez aussi?
Неопознанный небольшой объект был втянут в Червоточину вместе с нами. Непосредственно впереди.
Petit objet non identifié a été attiré dans le trou de ver avec nous, Capitaine, droit devant!
Она хочет строить свой дом вместе с нами.
Elle vient vivre avec nous.
есть, пить и спать вместе с нами?
de manger, boire et dormir avec nous!
Мадам, мы преподаем на медицинском факультете, посидите вместе с нами в кафе?
- Madame... - Nous sommes médecins à la faculté.
- Ты пойдёшь искать вместе с нами.
Tu vas fouiller les lieux comme nous tous.
Вы будете жить вместе с нами... и забудете этот страшный сон.
Avec nous, vous oublierez ce mauvais rêve.
Посол Сарек, я боюсь, вы в этой ловушке вместе с нами.
Sarek, je crains que vous ne soyez pris au piège avec nous.
Даже не думай. Выйдешь вместе с нами, малышка.
Tu crois pouvoir descendre de ce train, Mocoso.
Ведь Они - жены наших игроков, пришедшие сюда насладиться вместе с нами предстоящей игрой...
Ce sont les femmes des joueurs, et elles vont aussi apprécier le match.
Эй, давайте, пойте вместе с нами!
Vas-y, Seymour!
Если Медея встанет, она будет искать вместе с нами. Нет, нет.
Si Medea se lève, elle nous aidera.
Потому что они не живут вместе с нами.
Ils ont été faciles car ils ne vivent pas avec nous.
Играла вместе с нами.
Elle jouait au jeu avec nous.
Вы никогда не были вместе, Я имею в виду, с нами.
- Alors? - Vous n'avez jamais été avec nous.
А потом он тоже запел очень громко вместе с нами.
Puis il chantait lui-même, tout fort.
И вместе они наконец-то перевернут мир. Счастливее она не может быть. А остальные дети с нами.
Il est en prison, elle travaille, mais bientôt, il sera libéré et ensemble, ils mettront le monde à l'envers.
И что бы ты делала это с нами, вместе "
" Pour ętre sincčres, petite,
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Vois, Tamino souffre pour toi et nous y allons de ce pas. Je veux voir Tamino!
Теперь вам слово, депутатЛо Бове. Я бы еще прибавил сюда честность, выказанную нами народу, по отношению к народу, вместе с народом, внутри народа, привитую народу.
Je tiens à souligner l'honnêteté, que nous montrons... envers la population, avec la population,... près de la population, au sein de la population,...
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
J'ai... fort légitimement, liberté d'exploiter et autant que je l'exploite avec vous... au vu de notre expérience passée.
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе с остальными 16
вместе с лэйлой 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
вместе с лэйлой 18
с нами все будет в порядке 45
с нами всё будет в порядке 28
с нами все будет хорошо 49
с нами всё будет хорошо 28
с нами бог 19
с нами все хорошо 20
с нами все в порядке 31
с нами 455
с нами ничего не случится 16
с нами покончено 25
нами 195
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместо 304
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе взятых 28
с нами покончено 25
нами 195
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместо 304
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо этого 434
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместо того 1929
вместе зубки ты сожми 21
вместо него 21
вместо этого 434