English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вместе с тобой

Вместе с тобой traduction Français

1,098 traduction parallèle
Вместе с тобой бросать не стану.
Je vais pas te lancer avec ‎.
Подожди. Я пойду вместе с тобой.
Une seconde, je t'accompagne.
Я надеялась, что смогу поступить в старшую школу вместе с тобой.
"Ne serait-ce pas super de pouvoir aller au lycée avec Seiji?"
Я въеду на холм на велосипеде вместе с тобой... Я так решил!
J'ai décidé que je voulais monter cette côte avec toi sur le vélo.
– И что я спятил вместе с тобой
Et moi complètement fou.
Мы с Лидией можем вместе с тобой добраться до Меритона.
Lydia et moi nous vous accompagnons jusqu'à Meryton.
Ты хочешь, чтобы я выступил вместе с тобой против Кардассии?
Vous me demandez de vous accompagner?
Поскольку мне все равно ехать в больницу, так поеду вместе с тобой.
Puisqu'on va à l'hôpital, je monte avec vous.
Отныне мы навсегда вместе с тобой..
À partir de maintenant, nous serons toujours ensemble.
Я не мог смеяться вместе с тобой.
Je n'en ai pas ri avec toi.
Вместе с тобой.
Je t'emmerde.
Я теперь повязан вместе с тобой.
Ça me concerne, à présent.
Куда бы ты ни шел... он вместе с тобой.
Que tu marches n'importe où... elle t'aidera à passer.
Вместе с тобой. - На ней был облегающий свитер?
Elle portait ce pull serré.
Я ушла с работы пораньше, чтобы поработать вместе с тобой над твоей самооценкой.
J'ai pris le reste de ma journée pour t'aider à régler ton problème.
Эта еда находилась вместе с тобой в душе?
Dans ta douche?
Знай, чтобы не случилось... для меня было честью служить вместе с тобой, сэр.
Je veux que vous sachiez que, quoi qu'il arrive... ça a été un honneur de servir... vos c " tés... mon Colonel.
Знаешь, Эй Джей, на этой планете нет такой работы... которую я хотел бы делать вместе с тобой.
Pour rien au monde, je bosserais avec toi sur cette terre. Sérieusement.
Я хочу всё. - Лишь бы вместе с тобой.
Je veux tout... à condition que soit avec toi.
Слушай, мне было бы легче начать вместе с тобой.
Je peux démarrer avec ça si on travaille ensemble.
Я смеюсь не над тобой, я смеюсь вместе с тобой.
Je ne me moque pas de toi. Je plaisante.
На волшебные, отличные выходные вместе с тобой.
Enfin, passer un week-end magique et de rêve avec toi.
Ќу ты и идиот. Ќе знаю, объ € снили ли тебе правила, но ты не допускаешь,... что все сущее вместе с тобой канет в небьтие?
Ecoute, petit con, je ne sais pas si on t'a expliqué le règlement... mais si tu réussis, tout signe de vie disparaîtra, même toi.
Я не имел в виду, вместе с тобой.
Pas avec toi dedans.
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Nous sommes si heureux que Cecile va à Manchester avec toi.
Нет, я не буду вместе с тобой подавать на него в суд.
Non, je ne le poursuivrai pas en justice avec toi.
И два твоих маленьких яичка сморщиваются вместе с тобой.
Et tes deux petites noix aussi.
И я хочу провести остаток жизни вместе с тобой. Ты выйдешь за меня замуж?
Je veux faire ma vie avec toi.
Если бы я могла воскреснуть и если даже сам Бог будет против я хочу быть рядом вместе с тобой.
Si je pouvais revenir à la vie même si cela allait à l'encontre de la volonté de Dieu Je voudrais être à tes côtés avec toi.
Я встану вместе с тобой.
Je me lèverai avec toi.
Я был основным создателем стратегий в этой кампании, вместе с тобой, Джош.
J'ai été l'architecte de la stratégie de campagne avec Josh.
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Je suis heureux d'être avec toi dans la capitale.
Знаешь, мы много чего не делали с тобой вместе, но во время этих каникул, я буду рядом с тобой каждый день... И каждую ночь, ладно?
Il y a plein de choses que je n'ai pas faites avec toi, mais pendant ces vacances nous serons ensemble tout les jours et les nuits, ok?
С тобой вместе...
Ce chemin dont nous parlons?
И как бы я говорил с тобой после всего что мы вместе пережили?
Et, après tout ça, si vous ne pouvez pas me parler... Alors, à quoi bon?
И вместе, мы с тобой и все остальные, мы повернём этот ключ, ибо с той стороны находится спасение для всех нас.
Ensemble, vous, moi, les autres, nous tournerons cette clé... car le salut nous attend tous de l'autre côté.
Когда с тобой закончим, ты не сможешь открыться, не сможешь убежать, но мы сможем скрываться вместе.
Quand tu seras finie, tu ne sortiras pas, tu ne t'enfuiras pas, on pourra se cacher ensemble.
Мы с тобой вместе... я выгляжу, как он.
Nous deux ensemble, alors que je lui ressemble.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Je te comprends pour Bontecou. Je sais pourquoi tu penses ça, et je te soutiens à fond.
Я хочу стареть с тобой вместе.
J'aimerais que nous vieillissons ensemble.
Вот это здорово, что мы с тобой работаем вместе.
C'est génial qu'on travaille ensemble.
но когда мы с тобой, когда мы вместе о, мой бог!
Mais quand je suis avec toi et qu'on est ensemble... c'est divin!
Да, кстати, с тобой никогда не случалось может быть они уже немножечко чересчур отрываются вместе?
Par hasard, est-ce que ça t'a effleurée... qu'elles pourraient même un peu trop s'amuser?
Мы с тобой, вместе.
Ensemble.
- Мы с тобой вместе?
- Ensemble?
Послушай, Бен... Нам с тобой хорошо вместе, но...
- Ecoute, Ben, on est bien quand on est ensemble, mais...
И чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется то, что... мы с тобой, вместе... несправедливо к тебе.
Et plus je réfléchis, plus je pense que nous deux, le fait qu'on soit ensemble... ce n'est pas juste pour toi.
Я знаю, мы с тобой давно вместе. Но я нашёл другую. Ясно?
On est ensemble depuis longtemps, mais j'ai trouvé quelqu'un d'autre.
Просто вспомни, что мы с тобой вместе, в одном вертолете.
N'oublie pas qu'on est dans le même hélicoptère.
Мы и так с тобой каждый день вместе.
Nous sommes ensemble tout le temps.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Alors, partenaire de labo... Je suppose qu'on va passer pas mal de temps ensemble maintenant, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]