English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вот повезло

Вот повезло traduction Français

199 traduction parallèle
Вот повезло, он уже ушел.
Quelle chance. Il finit son service.
Нам вот повезло, что мы все слепы.
Nous autres, nous avons bien de la chance avec nos œillères.
Вот повезло-то.
Ca, ç est une pause.
Вот повезло!
Putain, quelle baraque!
Вот повезло-то, Джеймс.
Joli costume vert luisant.
Вот повезло так повезло...
C'est bien notre chance.
Вот повезло! Войдите.
Bon aller, je vous laisse, il y a du monde...
"Вот повезло!"
Oui... si, si, c'est marrant..
Вот повезло.
- Veinarde.
Вот повезло...
Il doit y avoir...
Боже, вот повезло-то.
Ca c'est de la chance!
Вот же мне повезло!
C'est mieux comme ça.
Вот ведь повезло!
Une chance, n'est-ce pas?
Мне повезло, вот и все.
J'ai eu de la chance, c'est tout.
А вот здесь вам сначала не повезло, а потом повезло.
Vous avez eu du mal à arriver ici, vous avez eu de la chance.
Вот как мне, кокетке, повезло!
C'est ce que j'appelle avoir du cul.
Вот кому действительно повезло... Так это той девушке, о которой ты написал свою первую книгу.
L'héroïne la plus fameuse est celle de votre premier livre.
Слушай, вот не повезло этой бедной дамочке, муж бросил, любовник отвергает.
Ici, madame.
Вот теперь и скажи, кому из нас больше не повезло.
Alors, le malchanceux, c'est toi ou moi?
Вот ведь повезло!
Douze copies. Quelle chance!
Ну, вот ему-то точно не повезло.
Moi, je dis : tant pis pour lui.
Тебе просто повезло, сукин ты сын, вот и все!
T'as le cul bordé de nouilles, c'est tout!
Тебе чертовски повезло, что у тебя ещё остались уши, чтобы услышать вопрос. Так вот... ты в это не впутывался?
T'as de la chance d'avoir tes oreilles pour entendre la question, qui est : as-tu déconné avec ça?
Вот же повезло, а?
Tiens, un coup de chance...
Тебе не повезло. Его собака уже прибежала. Он вот-вот вернется.
oh bordel t'as pas de chance, le chien est rentré, il doit pas être loin.
Он кричал - "Вот не повезло. Меня убили с женой переспали, а тут еще и бог - черный!"
Il disait, "quelle sacré chance, j'ai été tué ma femme se fait baiser, et Dieu est un nègre!"
- Ну конечно. Вот ведь повезло.
J'ai du bol.
Ну, тебе повезло. Вот последние.
Tu es chanceux, ce sont les derniers.
Шону просто не повезло. Вот и всё.
Sean a pas eu de chance, c'est tout.
Большим шишкам тоже надо есть иногда. Вот ведь повезло. Я под расследованием и ем с гангстерами.
Un mafieux dans le même restau que moi, alors que j'ai l'IGS sur le dos...
Да, вот уж не повезло!
Sacré coup dur!
Ничего себе, вот не повезло так не повезло!
Ca c'est un coup dur, pour sûr.
Вот ведь не повезло в жизни.
Mon talent, gâché!
Вот так повезло, правда?
C'est de la veine non?
Вот это повезло а?
Quelle coïncidence!
Вот, что я скажу. Повезло вам.
Vous êtes vernie.
Тебе повезло, что у тебя вообще есть двери. Вот когда я служил в армии...
Quand j'étais à l'armée...
Вот же не повезло.
Dur.
Стоит однажды подумать, что тебе повезло, и вот.
Je peux pas avoir un moment de répit?
Вот и на этот раз вам повезло.
Vous vous en tirerez, cette fois.
Вот так нам, в конце концов, повезло.
C'est le genre de chance qui est indispensable.
Вот мне повезло в этом плане.
Pour moi, c'est établi.
- Вот блин повезло! Про голубых.
{ \ pos ( 200,025 ) } Bluey : argot pour désigner un film porno
- Вот, блин, не повезло, да, приятель?
T'as pas de veine, hein, mon pote?
- А вот мне не так повезло.
A la tienne.
Мне не повезло, вот и все!
J'ai pas eu de pot!
- Вот уж повезло.
C'est une chance.
Ну, вот, опять мне повезло.
C'est bien ma veine. Quelle poisse!
Черт, вот не повезло.
Merde, j'ai vraiment pas de chance.
- Подкрадываешься вот так повезло, что не получил пинка.
- Entrer furtivement comme ça Tu as eu de la chance de ne pas prendre un mauvais coup.
Вот ведь повезло всем Зеленым.
Une aubaine, pour les écologistes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]