English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Повезло им

Повезло им traduction Français

197 traduction parallèle
Не повезло им.
Lls jouent de malchance.
Повезло им, кем бы они ни были.
Bonne chance aux voleurs, qui qu'ils soient.
- Не повезло им.
- Dommage pour lui.
Им повезло. Вчера они были простыми служащими.
Hier, ils n'étaient que deux commis.
Но на этот раз им не повезло.
Mais ça n'a pas marché.
- Им повезло.
C'est ça.
Люди с капиталом не осознают, как им повезло.
Quelle chance d'avoir un capital...
Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь.
Je n'imagine pas qu'on quitte sa famille, si on a la chance d'en avoir une.
Хм, им может просто не повезло.
Ils ont peut-être juste été malchanceux.
Им повезло, что вы позвонили нам вовремя, мистер Остин!
Vous nous avez appelés à temps, M. Austin.
Они сказали, что мне повезло, заботились обо мне, а я им верил.
Ils disaient que j'avais de la chance qu'ils me gardent, et je les croyais.
Наши жены и не представляют, как им повезло...
Nos femmes apprécient mal leur bonheur!
Они тоже его искали, но им не повезло.
Ils le cherchaient aussi... Mais ils ne le méritaient pas.
Нам повезло, что Мы им не приглянулись.
On a de la chance qu'ils nous trouvent moches.
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
Le tremblement de terre c'est comme un chien fou. Il attaque ceux qui sont sur sa route... et pas les autres.
Но забавные, умные девушки вроде меня знают, насколько им повезло.
Mais étrangement, les filles intelligentes comme moi savent combien elles sont chanceuses.
Им не повезло, когда они взяли эти деньги.
Ils n'ont pas eu la chance de prendre l'argent.
- Им повезло уйти из-под атаки. - Атаки?
Ils ont eu de la chance d'échapper à l'attaque.
Им нужен был козёл отпущения. И одному просто не повезло.
Il fallait un bouc émissaire, par malchance il a payé pour les autres.
Тогда им повезло, там, дома.
Ils en ont de la chance, chez toi.
Как им повезло! Найти приход так близко к Бартону.
Quelle chance qu'ils aient une cure à Barton!
Что мне их жаль, что им не повезло?
Que je compatis? Qu'ils n'ont pas eu de veine?
Им повезло, что остались живы.
Ils ont de la chance d'être en vie.
Возможно, величайшим разочарованием в моей жизни является отказ баджорского народа признать, насколько им повезло получить меня в качестве освободителя.
La plus grande désillusion de ma vie, c'est que les Bajorans refusent toujours de voir en moi un libérateur envoyé par la providence.
- Им повезло.
- Ils ont eu de la chance.
Бог посылает на землю двоих, и им повезло найти друг друга. Но одного из них убивает молния.
Dieu place deux personnes sur terre, elles ont la chance de se trouver, mais l'une est frappée par la foudre.
- Им не повезло.
Ils sont restés sur le carreau.
Тогда как же им повезло, что у них есть вы, чтобы отобрать этот шанс.
Quelles veinardes de vous avoir... pour leur enlever!
Что касается моих друзей - им повезло меньше.
Mes amis? Ils avaient moins de chance.
Многие из них были просто избалованными сынками богатеньких родителей, которые никогда не понимали, как им повезло. Ну и ладно.
Beaucoup d'entre eux étaient juste de riches enfants gâtés qui ne connaissaient pas la chance qu'ils avaient.
Нож-то она вытащила но проткнутому им запястью явно не повезло.
Mais passons sur les poignets...
Им повезло, что инициалы сложились в слово.
Coup de pot, ça donne "cheese".
Им повезло, что ты у них есть. - Ты сказал очень приятную вещь.
Ils ont de la chance de t'avoir.
Знаешь что, я хочу, чтобы ты помнила, дочка, им повезло с тобой.
Ces gens-là sont futés.
Зато с погодой им повезло.
En revanche, ils ont eu de la chance avec la météo :
Им повезло что они похожи на мать.
Heureusement qu'ils ressemblent à leur mère.
Знаете что? Им повезло, все они умерли молодыми.
Ils ont de la chance, ils sont morts jeunes.
- Им очень повезло.
- Ils ont de la chance.
Порой женщины понятия не имеют, как им повезло.
Y a des femmes qui connaissent pas leur bonheur.
Им повезло, что ты работала на них.
Ils avaient de la chance de t'avoir.
Тогда им повезло.
Les chanceux.
но им не повезло и его заклеймили позором.
Il a déplu au roi à cause de son soutien à la révolution.
Может им повезло найти корень этой проблемы?
Oui. Ils ont pu trouver la source du problème?
Никто не погиб - им повезло.
Personne. Ils ont tous eu de la veine.
Как им повезло.
Tant mieux pour eux.
- Им не повезло.
Toddman?
Системы корабля сильно повреждены, им повезло, что они с веком не промахнулись.
Il y a beaucoup de dégâts dans ces circuits, c'était déjà bien d'atteindre le bon siècle. Ils ont tâtonné après ça.
Им просто повезло.
Ça finit bien pour ceux-là.
Геи должны считать, что им повезло.
Ils devraient plutôt se considérer comme chanceux.
Те люди не представляют как им повезло.
Ces gens ne réalisent pas la chance qu'ils ont.
Им явно повезло больше, чем этим бедолагам.
On ne peut pas en dire autant pour les autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]