Все кончено traduction Français
4,833 traduction parallèle
Мы уверена, что все кончено?
Vous êtes sûrs que c'est fini?
Один звонок Марго и все кончено.
Un seul appel à Margaux, et c'est fini.
Между нами все кончено.
C'est fini entre nous.
Но теперь все кончено.
Mais c'est fini maintenant.
Что бы там у нас ни было, все кончено.
Peu importe ce que lui et moi avions, c'est terminé.
Все кончено.
C'est fini.
Все кончено, Кев! Прекрати, давай, все кончено.
C'est fini, Kev!
Ты хорошо поработал, но все кончено.
Tu as fait du bon boulot mais c'est terminé.
- Все кончено.
- C'est fini.
Моя компания... все кончено.
Ma société... c'est terminé.
Все кончено.
C'est terminé.
Все кончено?
C'est fait?
Ведь когда ты поймешь, что все кончено, тебе придется меня убить?
Car tu sais que quand ce sera fini, tu devras me tuer, n'est-ce pas?
У меня со Стоцем все кончено.
Stotz et moi, c'est fini.
– Между нами все кончено?
- C'est fini entre nous?
Между нами все кончено.
Voilà, on l'a fait.
Да, все кончено.
Ouais, on l'a fait.
все кончено
C'est terminé.
Все кончено.
C'est déjà fini.
А если Чжун Хён придет в себя? Тогда все кончено.
c'est la fin.
- Между нами все кончено.
C'est la fin pour nous.
- Не будь наивной. Через 5 секунд кто-то войдет в эту дверь, и между нами с тобой все кончено. Спасайся.
- Sauve ta peau.
Все кончено.
C'est fini entre nous.
Всё кончено, месье.
C'est fini, monsieur.
Всё кончено, и ты это знаешь.
C'est fini, tu le sais.
Всё кончено.
C'est fini mon pote.
Всё кончено.
C'est fini.
Но всё кончено.
C'est terminé maintenant.
Полагаю, теперь всё официально кончено.
Je crois que c'est officiellement terminé.
Но всё кончено.
C'est fini.
Это достаточно плохо, что люди могут использовать нас, но если мы не сможем доверять друг-другу... все будет кончено.
C'est déjà dur de se faire avoir par des gens sans génie, mais si nous ne pouvons pas nous faire confiance... Il n'y a plus personne.
Если бы ты знал, все давно было бы кончено.
Si tu la savais, tu arrêterais tout ça.
Спасём Су - и между нами всё кончено.
je ne veux plus te voir.
Все кончено!
On est fichus!
Всё кончено.
C'est fini!
- Всё кончено!
- C'est fini!
И, если всё кончено, стоит ли продолжать бороться.
Et si, d'ici que tout soit fini, s'il ne reste rien qui vaille la peine d'être sauvé.
Скоро они поймут, что мы вне игры, всё кончено, Джи.
Bientôt, ils vont comprendre qu'on n'a plus de munitions, c'est terminé G.
- Нет, я не думаю, что всё кончено.
- Je ne pense pas que ce soit fini.
Ещё один парень, с которым у меня всё кончено.
C'est un autre des types avec qui je romps.
Что бы вы тут, на ваш взгляд, не делали, всё кончено.
Qu'importe ce que vous pensez accomplir ici, c'est terminé.
Парень понял, что всё кончено.
Il savait que c'était fini.
Так что, всё кончено?
Donc, c'est fini?
У вас с Мередит, всё кончено?
Donc Meredith et toi, c'est fini?
Всё кончено.
C'est terminé.
Прости, но... между нами всё кончено.
Je suis désolé, mais... c'est fini.
"Между нами всё кончено, тебе же хуже".
Tant pis pour toi. "
Если так, то всё кончено, потому что остатки эфира были похищены прямо отсюда.
Si elle l'était, c'est fini, parce que le dernier échantillon d'éther a été volé d'ici.
Он найдёт тех людей и убьёт их и всё будет кончено
les tuera et ce sera fini.
я знаю, что всё кончено.
Je sais que c'est terminé.
Всё было кончено.
Ça s'est terminé ainsi.
всё кончено 1747
кончено 343
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
кончено 343
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как в тумане 26
всё как в тумане 25
все круто 98
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35
всё круто 75
все как 79
всё как 59
все клево 22
всё клёво 19
всё как надо 20
все как надо 19
все когда 69
всё когда 35