English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Все кричат

Все кричат traduction Français

83 traduction parallèle
Все кричат сразу, и я ничего не понимаю.
Tout le monde hurle en même temps.
Желудок должен сильно болеть, и когда у него большая рана... все кричат хором.
Ils doivent avoir mal au ventre et quand la plaie será grande... tout le monde se mettra à crier.
- Почему все кричат?
- Pourquoi tout le monde crie?
Все кричат : "Где Джошуа?"
Tout le monde crie : "Où est Giosué?"
Все кричат, кричат, a потом - бац и умирают.
Vous criez, et un jour, il y a plus personne.
Ну да, все кричат : "Войну наркотикам!"
Tous déclarent la guerre contre la drogue.
Смотри, как все кричат, Стю.
Ces gens qui hurlent!
А они все стреляют и стреляют. Все кричат...
On était sous un feu d'enfer et tout me monde criait...
Маленькие дети... Все кричат.
Et ces jeunes qui hurlaient.
Удивительно, когда в Америке эти стрелки, люди, которые... съезжают с катушек и начинают стрелять по людям. Все кричат :
Et c'est incroyable aux Etats-Unis, ces histoires de snipers, ces types fous qui tirent sur tout le monde.
Почему все кричат, мамочка?
Pourquoi tout le monde crie, maman?
- Я хочу уйти. ( Все кричат )
- J'aimerais partir maintenant.
Народ приходит в неистовство, все кричат, обнимаются...
Les gens devinrent dingues, criant sous les éléments déchaînés...
Будет ли это мир, в котором все кричат и нападают друг на друга?
Est ce que ça va être un monde où tout le monde crie, se dispute et attaque les autres?
Хочу, чтобы ты сама услышала, как все кричат, замирая от страха и блаженства...
"Tu entendras comme tout le monde hurle " de peur, de joie.
Поверь : когда я иду по улице, все кричат :
Dans la rue, les gens font :
Почему все кричат?
Pourquoi ça crie?
( все кричат )
( tous les cris )
Если я даже думаю о том, чтобы встать в туалет, тут все кричат мне "не шевелись", как будто, подвинься я на полсантиметра, наступит конец света.
Si je pense ne serait-ce qu'à me lever pour aller faire pipi, j'entends tout un choeur de "Restez immobile!", comme si le monde allait arriver à sa fin si je bouge d'un pouce.
И почему все кричат?
Pourquoi tout le monde crie maintenant?
( Все кричат одновременно ) убирайтесь отсюда! Уходите!
Sors!
Вы наверняка слышали о новом законе. По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
Cette future Loi qui agite tant nos gouvernants... il paraît que c'est pour vous protéger...
Все эти люди... смеются и кричат такие счастливые.
Tous ces gens... Les rires, les cris... Si heureux...
Смотри, Фру-Фру. Обо мне кричат все газеты.
Regarde, Frou Frou, je fais la une!
Все прошло. Но эти кошмары постоянно возвращаются. Люди кричат на меня и проклинают.
- C'est passé, mais ces cauchemars reviennent toujours, des gens criaient après moi et me maudissaient
Я все слышал, что кричат там парни.
Oui, on en a quelques-uns.
Все разевают рты и хором кричат :
Toutes les bouches s'arrondissent, on crie sur l'air des lampions :
Странные люди, они кричат. Мне всё равно.
Marrant, ils crient.
Все орут, кричат.
Voilà ce que j'en fait de ton petit copain!
Они все одинаковые. Когда теряют что-то, сразу кричат : воры!
Les gosses s'imaginent qu'on leur vole leurs affaires.
Время от времени мы находим какого-нибудь политика, футболиста или актера или как там их называют, в гостиничном номере, окруженными проститутками и кокаином. А все остальные кричат : "О, какой позор!"
A chaque fois, quand ces politiciens, footballeurs, ou autre, est chopé dans une chambre d'hôtel, entouré de putes et de cocaïne, tout le monde dit :
Люди все встали и кричат.
Les gens sont debout, ils hurlent.
И по-моему они все ненавидят моего дедушку. Потому что они постоянно кричат "Убей Вайти ( белого )".
Ils détestent mon grand-père, car ils disent : "Tue Whitey!"
Здесь все так кричат.
Ça ne marchera pas, tout l'endroit crie ça!
Все, наверное, так кричат.
Tout le monde aurait probablement réagi de la même façon.
Все мои инстинкты кричат, что от тебя надо избавиться, но... есть в тебе что-то такое, от чего я не могу отмахнуться.
Chaque os de mon corps me dit de t'envoyer 6 pieds sous terre, mais... Il y a quelque chose en toi... Qui me touche.
Все так кричат и никого это незаботит.
Tout le monde est bruyant et ils ne font attention à rien.
Он кричат, лопочет, срыгивает и делает все остальное.
Elle pleure, elle gazouille, elle rote et elle fait pipi.
- Они все кричат.
Ils crient tous.
Два человека кричат и обвиняют или убегают. Два человека делают все возможное Чтобы не сказать друг другу, что они на самом деле чувствуют.
Deux personnes qui hurlent ou s'accusent ou fuient, deux personnes qui font tout pour éviter de se dire ce qu'ils ressentent.
Все они кричат на меня, чтобы я убиралась в задницу, и так всегда с детьми...
Et ils m'envoient tous balader. Les enfants vous repoussent toujours.
Да они все собираются вместе, и все кричат бе, ты только и слышишь бе - бе - бе.
Elles zont réunies, elles font bêêê.
А потом раз копыта и кричат бе. Бах и все.
"Bêêê", koups de sabots et K.-O.
В кафетерии столпотворение. Все повсюду кричат.
La cafétéria, c'est le chaos.
Ну знаешь, детишки кричат, все друг с другом разговаривают, понимаешь?
Vous savez, les gamins qui hurlent, tout le monde qui discute, vous savez?
Итак, шесть человек скрываются в городе с населением 4 миллиона и все они дни напролёт кричат "Смерть Америке".
Six personnes se cachent dans une ville de 4 millions d'habitants chantant "Mort à l'Amérique" toute la sainte journée.
И все эти гипсофилы кричат "дешевка"
Et tous ces souffles de bébé crient "Pas cher"
Виски! Почему все кричат?
Pourquoi tout le monde crie?
Все, начиная с Лапиерра, заканчивая Бэком, кричат, что Обама стремится забрать наше оружие, когда как нет и причины думать, что Обаму вообще это интересует.
- Oui? De Wayne LaPierre à Glenn Beck, on clame qu'Obama va prendre nos armes. Aucune preuve ne montre qu'Obama s'intéresse à nos armes.
Читала, что там может быть очень громко, потому что все друг на друга кричат.
J'ai lu que ça pouvait être super bruyant, avec tous ces hurlements en permanence?
Но как я всё время говорила Центру, все мои инстинкты кричат, что это подстава.
Mais comme j'ai déjà dit au Centre... mon instinct me dit que c'est un piège.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]