English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Все умерли

Все умерли traduction Français

417 traduction parallèle
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Ils sont tous morts quand Orb a quitté le ciel et que le grand froid est venu sur la terre.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Je suis sûr qu'ils sont morts en pensant à toi... Jack.
Все умерли.
Ils sont tous morts.
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
C'est du chantage! S'ils étaient honnêtes, ils crèveraient de faim!
- Но они все умерли.
- Ils sont tous morts.
- Там все умерли.
- Tout le monde est mort.
Все умерли, и у него не осталось на свете совсем никого.
Tout le monde était mort. Il n'y avait plus personne.
Все умерли.
Tous morts.
Они все умерли.
- Ils sont tous morts. - Ils ne sont pas morts.
- Отлично. Но они все умерли.
Super, ils sont tous morts.
Ну, все умерли.
Tout le monde est mort, papa.
Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
Je trime pour nous faire vivre... et tu nourris cette racaille!
Все съехали или умерли.
Ils sont partis, ou morts.
Все, кажется, умерли.
Tout le monde est mort.
Почему же умерли не все?
Pourquoi n'a pas disparu toute l'humanité?
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Tout ce que je sais c'est qu'elle se disait de Savannah, en Géorgie... et que son père et sa mère étaient tous les deux décédés.
Все родственники моей жены умерли.
Les parents de ma femme sont morts
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
Ma famille a disparu et le monde entier. Il ne reste que moi pour pleurer.
- Все они умерли, в течение 2-3 месяцев.
Mais ils sont tous morts à deux ou trois mois.
И когда его будут крестить, я подниму его высоко-высоко, чтобы все злые языки в городе увидели его. И умерли от злости.
A l'église, je le tiendrai sur les fonts baptismaux afin que les mauvaises langues se taisent.
Но, очевидно, что-то пошло не так. Все дети умерли, в течение 10 часов после рождения.
Mais tous moururent moins de 10 heures après leur naissance.
Я хочу, чтобы все мои подружки умерли от зависти.
Je veux que devant ca, mes amies meurent de rage.
Все кто принимал мое пари – умерли в замке.
Tous ceux qui ont accepté mon pari sont morts dans le château.
Еще странный момент, что не все люди умерли.
Vous savez, ce qui est étrange, c'est que tous ne sont pas morts.
Иногда мне кажется, что все те люди, что умерли здесь смотрят, ждут... когда я тоже умру.
J'ai parfois l'impression que... tous les morts me surveillent. Dans l'attente...
- Все взрослые умерли.
- Tous les adultes sont morts.
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
Tous les adultes de cette planète sont morts il y a 300 ans. Mais il y a des enfants dans les rues.
Таким образом, умерли все, кто жаждал сокровище.
POLLY : Ils sont bien morts en convoitant l'or.
И все они умерли.
Et ils en sont morts.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Le cri perçant des rats agonisant dans la nuit.
Я смотрел на её лицо во сне. Глубоко внутри меня вдруг умерли все ощущения, и в памяти всплыло всё, что случилось за последние 4 года, вплоть до этого дня.
Tout ce qui vibrait en moi s'est soudainement tu, et m'a rappelé ce que j'avais été depuis quatre ans jusqu'à ce jour.
Конечно, теперь, когда все члены семьи либо умерли, либо разъехались, я уже не слежу за всем, как раньше. - Спасибо.
Bien sûr, maintenant que tout le monde est mort ou a déménagé, je ne me tiens pas tellement au courant.
Отсюда все сбежали или... умерли.
Parti, ou mort.
На самом деле все думают, что вы умерли.
Bien, franchement, tout le monde vous croyait mort.
Все умерли.
Tout le monde est parti!
Да, оба брата умерли, и всё меньше Гасконей остаётся на этом свете.
Oui. Les 2 frères sont morts. Il n'y a plus beaucoup de Gascogne.
Это угнетает меня. Все трое, жертвы косвенной радиации, умерли.
Ainsi les 3 villageois irradiés-d'après sont morts.
Они не умерли. Связь нарушена, и всё.
Les communications sont coupées, c'est tout.
Всё началось с того, что Марли умерли.
D'accord. Il faut dire, avant tout, que les Marley étaient morts.
– Так начинается история, Риззо. Всё началось с того, что Марли умерли.
- L'histoire commence ainsi.
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Toutes mortes dans ou près des bois.
Всё, что вы сделали, это не умерли за 12 месяцев. Это вроде как всё, что вы сделали.
On a vécu 12 mois de plus, c'est tout.
И не все из них умерли.
Ils ne sont pas tous morts.
А вдруг они все умерли?
Et s'ils sont tous morts?
И все на борту умерли.
Il y a peu de chance de trouver des survivants.
Мне жаль что он умер. Мне жаль, что умерли все остальные.
Je suis désolé pour tous ces morts.
Коммивояжер Матэо Страно, профессор Джордж Викер, дворецкий-колокольчик, Бизнесмен Люк Аламанд и ребенок по имени Карлос Кастано Кампаниэль Все они умерли 30 августа 1999 года, на одном и том же месте, в одно и то же время...
Le commis voyageur Mateo Strano, le Pr Georges Vickers, le majordome La Cloche, l'homme d'affaires Luc Allamand et un enfant de 8 ans, Carlos Castano Campanile, moururent tous le 30 août 1999, au même endroit et à la même heure,
И все эти люди уже умерли? Да.
Et tous ces gens sont morts?
Романовы все умерли.
Anastasia est morte!
Все умерли?
Est-ce tout le monde est mort?
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Si c'est ça Ceux qui sont morts par ton sabre! n'auront jamais la paix!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]