English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Все умерли

Все умерли traduction Turc

472 traduction parallèle
Все умерли.
" Hepsi öldü.
Все умерли.
Öldüler. "
- Да они тут все умерли.
- Öldü mü bunlar?
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Küre gökyüzünü terk edip soğuk geldiğinde hepsi öldü.
Через 20 лет пришла чума, все умерли, и только он спасся.
20 yılın sununda korkunç bir veba salgını patlak vermiş. Onun dışında herkes yaşamını yitirmiş.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Eminim hepsi seni düşünerek ölmüşlerdir... Jack.
Думаете, они все умерли? Нет, еще нет.
- Gerçektende hepsi ölmüş müdür sence?
Все умерли, кроме тебя!
Sen hariç herkes öldü!
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
Hepsi şantajcı. Dürüst yaşamak zorunda olsalardı, açlıktan ölürlerdi.
- Но они все умерли.
- Ama hepsi ölü.
Все умерли, и у него не осталось на свете совсем никого.
Her bir şey ölmüş ve dünyada hiç canlı kalmamış.
Все умерли.
Herkes mahvoldu.
Все умерли.
Hepsi öldü.
Они все умерли.
- Herkes öldü. - Hiçbiri ölmedi.
Все умерли.
Hepsi... Öldü...
В Шимоде все умерли.
Shimoda'daki herkes öldü.
Романовы все умерли. Погибли.
Romanovların hepsi öldü.
Но они все умерли.
Hepsi de ölü.
Все умерли?
Herkes öldü mü?
Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
Bir lokma ekmek için köle gibi çalışıyorum. Sen de hepsini bu sefillere veriyorsun.
Все съехали или умерли.
Ya hepsi gitmişler ya da ölmüşler.
Все, кажется, умерли.
Bilmiyorum. Herkes ölmüşe benziyor.
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Savannah, Georgia'dan geldiğini biliyorum sadece... ve annesinin ve babasının öldüklerini.
Все родственники моей жены умерли.
Karımın ailesi yok.
- Все они умерли, в течение 2-3 месяцев.
2-3 ay içinde hepsi öldü, ama yedi oğlum vardı.
Все дети умерли, в течение 10 часов после рождения.
Tüm çocuklar doğumdan sonraki 10 saat içinde öldüler.
- Все взрослые умерли.
- Tüm yetişkinler öldü.
Все взрослые на этой планете умерли 300 лет назад, но вокруг полно детей.
Bu gezegendeki tüm yetişkinler 300 yıl önce öldü. Ama sokaklarda çocuklar var.
И все они умерли.
Bunu deneyenlerimiz öldü.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Gece ciyaklayan sıçanlar da öldüler.
Конечно, теперь, когда все члены семьи либо умерли, либо разъехались, я уже не слежу за всем, как раньше.
Tabii ki bugünlerde, ölmüş veya taşınmış aile fertleri olunca insanlarla bizim yaptığımız gibi ilgilenilmiyor. - Teşekkürler.
Его друзья выросли, состарились и умерли. А его младший брат всё это время терпеливо его ждал.
Arkadaşları yaşlandı ve öldüler... ve bu arada kardeşi tüm bu zamanı sabırla bekleyerek geçirdi.
На самом деле все думают, что вы умерли.
Şey açıkçası, herkes öldüğünüzü sanmıştı.
Я все боялся, что вы уже умерли.
Tüm bu zaman boyunca ölmüş olmandan korktum.
Да, оба брата умерли, и всё меньше Гасконей остаётся на этом свете.
Sanırım şimdi kardeşi de merhum olduğuna göre, başsağlığı dilenecek pek bir kişi kalmadı.
Все трое, жертвы косвенной радиации, умерли.
Üç kurbanda radyoaktiveden dolayı öldü.
Если бы не он, все бы жители давно умерли... во время сильных ураганов.
Eğer o olmasaydı herkes... 48'deki büyük kar fırtınasında ölürdü
Они не умерли. Связь нарушена, и всё.
Sadece iletişim kesildi.
Всё началось с того, что Марли умерли.
Marleyler hikayenin başında ölüydüler. - Ne?
Всё началось с того, что Марли умерли. Перестали жить.
Marleyler daha en başında çoktan ölmüş gitmiştiler.
Но ведь все члены умерли во время проведения ритуала?
Ama bütün üyeler tören esnasında öldü, değil mi?
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Hepsi ya ormanda ya da yakınlarında ölmüş.
Всё, что вы сделали, это не умерли за 12 месяцев.
Tek yapılan, 12 ay boyunca ölmemek.
Не надо оправдываться. 17 лет назад мы оба почти умерли... Но каким то образом мы все же выжили.
Bunun bahanelerle bir ilgisi yok. 17 yıl önce ikimizin de içinde bir şeyler öldü ama biz bir şekilde hayatta kaldık.
И не все из них умерли.
Hepsi de ölmedi
А вдруг они все умерли?
Ya hepsi öldüyseler?
И все на борту умерли.
Büyük ihtimalle hepsi öldü.
Мне жаль, что умерли все остальные.
Herkesin ölmesine de üzüldüm.
И все эти люди уже умерли?
Bütün bu insanlar gerçekten öldü mü?
Не все они умерли.
ne var ki, onların hepsi ölmedi.
Если это так, то все кого ты убил Умерли зря,
Eğer sen yapsaydın, senin kılıcın tarafından öldürülen insan rahat olmayacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]