English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Все успокойтесь

Все успокойтесь traduction Français

201 traduction parallèle
Все успокойтесь!
Attends!
Так, все успокойтесь.
Calmez-vous, tout le monde.
- Так, все успокойтесь. Не о чем волноваться.
- Ecoutez, tout le monde se calme, ne vous faites pas de soucis!
Пожалуйста, успокойтесь все.
Vous tous, calmez-vous, je vous prie.
Успокойтесь, профессор, и всё будет в порядке.
Calmez-vous, Professeur, et tout ira bien.
Все хорошо, успокойтесь.
- Allons, doucement.
Успокойтесь. Все остаются при своем.
Levez la main.
Всё, всё, капитан, успокойтесь.
Allons, capitaine. Détendez-vous.
Успокойтесь, Блунт! Иначе мы все погибнем, и наша смерть будет бесполезной!
Restez tranquille, Blount, ce serait notre mort à tous et elle serait inutile!
- Успокойтесь, всё в порядке...
Je dois l'aider!
- Успокойтесь, мы все наладим.
Il n'y a rien à faire.
Пока ее увезут? Все предусмотрено, успокойтесь.
Est-ce que vous attendez qu'il l'enlève?
Все будет в порядке, успокойтесь.
? ! - Tout va ça arranger.
Успокойтесь, все позади
Calmez-vous, tout est fini.
Все в порядке, успокойтесь.
Pas de panique. Gardez votre calme.
Все нормально, только успокойтесь, расслабьтесь...
- Qu'est-ce que cela signifie? - Du calme!
Там было много картинок! Успокойтесь, все мы немного не в духе.
Ça t'aurait plu, il y avait plein d'images.
Не знаю. Хорошо. Успокойтесь все.
On se calme.
Успокойтесь, я буду тут с вами всё время.
T'en fais pas, je reste là!
Все в порядке, успокойтесь.
- Qu'y a-t-il? - Taisez-vous.
Этот лифт сломался. Успокойтесь, всё будет в порядке.
C'est juste une panne, du calme.
Ну всё, успокойтесь.
On se calme!
Но успокойтесь. Все идет нормально
Mais tout va bien.
Да успокойтесь вы все, ладно?
Du calme.
Милая, вы все, успокойтесь.
Tout le monde se calme.
Успокойтесь, все хорошо.
Je suis calme.
Довольно, успокойтесь, все!
Ça suffit maintenant, vous tous!
Мистер Маршалл, успокойтесь, уверяю вас, я все понимаю.
M. Marshall, doucement. Je veux être sûre de bien vous comprendre.
Тем временем, успокойтесь все.
Entre-temps, calmez-vous tous.
Успокойтесь, у меня всё под контролем.
! - Calme-toi.
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Calmez-vous et répétez moi ça lentement.
Успокойтесь, вы будете получать все шансы.
Doucement, chacun son tour!
- Успокойтесь. - Он меня всё время подрезал! Он всё время подрезал!
Il arrêtait pas de faire des queues de poisson!
Пожалуйста, да успокойтесь вы все.
Tout le monde, s'il vous plaît. Calmez-vous, s'il vous plaît.
- Пожалуйста, успокойтесь. - Все нормально.
Madame, calmez-vous.
Все, успокойтесь.
- Maman! - Du calme, ça va.
Успокойтесь, и мы всё обсудим.
On en parlera quand vous serez calmé.
Всё хорошо, успокойтесь.
Ça va aller.
Всё, успокойтесь.
Du calme, du calme.
Ладно, все, успокойтесь.
Ok, tout le monde, calmez-vous.
Успокойтесь, все нормально.
Elles sont dans le coup.
Окей, успокойтесь все, потому что я собираюсь сказать это лишь раз.
Veuillez prendre des notes car je ne le répéterai pas.
Успокойтесь все!
Tout le monde se calme!
Успокойтесь. Всё в порядке.
Du calme tout le monde, c'est rien.
Все хорошо. Успокойтесь!
Un instant!
Так, успокойтесь все.
Tout le monde se calme.
Ладно, успокойтесь, все будет нормально.
Relaxe. Ok. Tout va bien se passer.
Ладно, успокойтесь все.
OK. tout le monde, restez calme.
Хорошо, все, успокойтесь, этим делу не поможешь.
Vous n'aidez en rien.
Успокойтесь все, и ничего плохого не произойдет.
Tout le monde se calme et tout ira bien.
Спокойно, успокойтесь, все хорошо?
C'est rien. Ca va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]