English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Всегда любил

Всегда любил traduction Français

459 traduction parallèle
К своему отцу. Он всегда любил меня.
Je retourne chez mon père, qui m'a toujours aimée.
Всегда любил контрасты. Всего хорошего.
J'ai toujours aimé les contrastes.
Я всегда любил вас, но вы не давали мне шанса проявить свою любовь.
Depuis le début. Malgré vous.
- Он всегда любил выпендриваться.
- Normal, c'est une bonne sensation.
Держи, ты всегда любил яблоки.
Tiens, pour ta pomme...
Я пытаюсь сказать тебе, что... Только я ведь не поэт, а герпетолог. Я всегда любил тебя.
Ce que je tente de dire, et je ne suis pas poète, c'est que je vous aime.
Всегда любил, и всегда буду.
Je t'ai toujours aimée et je t'aimerai toute ma vie.
Я любил ее. Всегда любил.
Je l'ai toujours aimée.
Папа всегда любил жизнь.
Papa a toujours aimé la vie.
Вил всегда любил вас. Не её.
Mais c'est vous que Bill a toujours aimée.
Я всегда любил этого парня.
Ça me chagrine, pour Elwood. J'ai toujours aimé ce garçon.
Он всегда любил огонь и копался в нем прутиком.
Il aimait les feux, il aimait y plonger le tisonnier.
Ты всегда любил Си-Брайт.
Tu aimais bien Sea Bright.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Tu m'aimes encore. Depuis toujours. Tu n'as pas changé.
Я всегда... Я всегда... Я всегда любил вас.
moi, Mohei... je vous ai toujours... aimée de tout mon être.
- Фредрик всегда любил театр.
Il s'intéresse beaucoup au théâtre.
И всегда любил!
Je t'ai toujours aimé!
Как так? Ты же всегда любил послаще.
Tu l'aimes bien sucré, non?
Ты же всегда любил меня.
Tu m'aimes toujours.
Я надеюсь, я смогу тебе сказать, что я всегда любил тебя.
J'espère que je peux tout te dire. Je t'ai toujours aimée.
Он всегда любил ее.
Il était toujours amoureux.
Я всегда любил тебя.
Je t'ai toujours aimée.
Слушайте, кроме шуток, за кого вы меня принимаете? Что вам сказали? Я всегда любил женщин.
Blague à part, que pensez-vous de moi?
Я всегда любил его.
Lui, je l'aime bien.
Обладать и хозяйкой и служанкой - это было бы очень здорово для меня. Я всегда любил белый кофе в постели....
J'aimerais avoir les deux, j'ai toujours aimé le café au lait au lit.
И в душе я всегда любил её одну!
Au fond de mon cœur, je l'aime.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
- Je t'aime depuis l'enfance.
- Ты же всегда любил про короля Артура.
Tu n'aimes pas le roi Arthur? Plus maintenant.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Je t'ai toujours aimée et je t'aime encore.
Во всяком случае он всегда любил тебя.
De toute façon, il t'aimait toujours.
Всегда любил.
Je t'ai toujours aimée.
Я всегда любил подарки.
J'ai toujours aimé les cadeaux.
Я всегда любил поразвлечься после обеда. Что скажете?
J'aime bien bouffer un peu de chatte après le déjeuner.
Я всегда любил делать модели, когда я был мальчиком.
Je faisais des maquettes quand j'étais enfant.
Когда я был ребенком, я всегда любил запах поджаренного хлеба по утрам, запах обложек моих книг когда наступал новый учебный год, и запах белого клея из маленьких тюбиков... в школе...
Quand j'étais gosse j'aimais l'odeur du pain grillé le matin, du plastique à r couvrir les livres à la rentrée, et puis le p tits pots de colle blanche... à l'école...
Я всегда любил начало Евангелия от Иоанна :
J'ai toujours aimé le début de l'Évangile selon St-Jean :
Я всегда тебя любил.
Mais je t'ai toujours aimee.
Даже собаки не всегда выдерживали. Майор, пёс Инги, очень любил сыр.
Même les chiens ont des tentations aux quelles ils ne peuvent résister le chien du major Inga était extrèmement friand de fromage
"Кармине любит тебя, Аделина, и всегда любил".
Rien ne vous séparer Carmine attend ton retour
Я всегда больше любил жизнь на природе.
J'ai toujours préféré la vie au grand air.
Соня, тебе нужен тот, кто уведет тебя от Восковца. Тот, кто любит тебя. Тот кто всегда тебя любил и заботился о тебе.
Tu as besoin de quelqu'un qui te libère de Voskovec, qui t'aime, qui t'ait toujours aimée et qui se soit occupé de toi.
Я всегда вас любил.
Je vous ai toujours aimé.
Ликер. Он всегда его любил. Он поможет мне.
oh, du ratafia, il aimait toujours ça... ça fait toujours quelque chose... ça me rapproche de lui.
Любил выпить и всегда торопился.
Un joyeux drille, toujours pressé.
- Я всегда любил биологию
J'adore la biologie
Он, наверное, всегда тебя любил.
Il t'a sûrement toujours aimée.
Я всегда не любил эту часть поимки.
C'est tout ce que je déteste dans ce boulot.
А позже он любил повторять : "Всегда доедай своё мясо - оно дорого стоит".
II disait : Finis ta viande.
Люби меня всегда так, как ты любил меня в самом начале, когда мы далеко друг от друга или когда ты рядом
Aime-moi comme tu l'as toujours fait Si la vie nous a séparés Ou si tu es près de moi
Люби меня всегда так, как ты любил меня
Aime-moi comme tu l'as toujours fait
Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
Tout ce que je voulais, c'est qu'il m'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]