English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы очень добры

Вы очень добры traduction Français

382 traduction parallèle
- Это прекрасно, вы очень добры!
- Génial. Tu es un type bien!
Вы очень добры, Скарлетт.
C'est très généreux à vous.
Вы очень добры, почему?
Vous ètes très aimable.
Вы очень добры, леди Маргарет. Рой, надеюсь, ты еще ничего не показал Майре.
Tu ne lui as rien montré, j'espère?
Вы очень добры, инспектор, но...
Vous êtes très aimable, inspecteur, mais...
Вы очень добры, что стараетесь помочь мне.
C'est très gentil d'essayer de m'aider.
Вы очень добры.
- Merci. - Trop aimable.
Вы очень добры.
- On n'est pas plus aimable.
Вы очень добры.
Trop aimable.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Vous êtes très bon.
Спасибо, вы очень добры.
C'est trop aimable.
Вы очень добры...
C'est très aimable...
- Вы очень добры, сэр.
- C'est très gentil, monsieur.
Вы очень добры, мистер Джонс, но я не думаю...
C'est gentil, mais je crains que...
Вы очень добры, но Килоран знает, что мне пора возвращаться.
Je dois rentrer. Kiloran sait pourquoi.
Вы очень добры, месье Фюре.
Vous êtes gentil, Monsieur Furet.
Вы очень добры, говоря это, Мистер Милтон. А пока будешь отдыхать, просто...
- C'est très gentil à vous.
Вы очень добры, что позволили мне приехать.
Merci de m'avoir invitée.
Для меня будет честью сопровождать вас на ужин, мэм. Вы очень добры, милорд.
Me ferez-vous l'honneur de souper avec moi?
Вы были очень рассудительны жениться на красивой женщине. - Вы очень добры.
Vous avez été bien avisé, Milord, d'épouser une jolie femme!
- Вы очень добры, мадам. - Сэр Роберт. Вчера вы прислали мне подарок, не так ли?
Sir Robert, vous m'avez, je crois, envoyé ce bracelet?
Вы очень добры.
C'est vraiment gentil.
Спасибо, вы очень добры.
Merci pour votre gentillesse.
Вы очень добры. Но это все равно спектакль мисс Ченнинг.
Mais cela reste le rôle de Mlle Channing.
- Вы очень добры, господин Немезио
- Bien obligé, M. Nemesio.
Вы очень добры. Но у меня особый взгляд на любовь.
Vous me flattez, mais ma conception de l'amour est très personnelle.
Вы очень добры.
Vous êtes très aimable.
Спасибо, вы очень добры ко мне.
Merci. Seigneurs, vous me comblez!
Спасибо, вы очень добры.
Merci. Donnez-lui en!
Вы очень добры.
Monsieur est bien bon.
Вы очень добры к нам.
- Vous vous êtes donné toute cette peine?
Вы очень добры, но я не думаю... Нет, никаких фестивалей.
Vous êtes gentil, mais je n'ai pas la force de jouer au grand-duc.
Спасибо, преподобный. Вы очень добры.
Merci bien, mon Reverend.
Вы очень добры, говоря это, Лаура, но это противоречит фактам.
Merci d'avoir dit cela, Laura, mais... la réalité est différente.
Учитывая ваши взгляды на войну, вы очень добры,..
Étant donné tes idées, merci.
Вы очень добры.
Vous êtes gentil.
Вы очень добры, Ноэль, но я не могу принять.
- Vous êtes très gentil, Noël, mais je ne peux pas accepter.
Вы очень добры.
Vous êtes très gentil.
Разве что, вы были очень добры.
Mais vous avez été très gentils.
Я не могу принимать подарки, хотя вы и очень добры.
Vraiment, je ne devrais pas accepter...
Вы были очень добры.
Merci beaucoup, vous nous avez énormément aidés.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Depuis sa mort, nul n'a été aussi bon que vous.
Сказать по чести, хоть вы и торговец, но хороший человек, Маршалл. И очень добрый.
Vous êtes très aimable, vous, Marshall.
Вы были очень добры, мисс Гофф.
Vous avez été très gentille.
Вы были очень добры.
Vous avez été si gentil.
Вы были очень добры ко мне.
Vous avez été bonne.
Вы были очень добры.
Vous avez été très aimable.
Вы были очень добры. Спасибо. Но я лучше пройдусь.
Je vous remercie, mais je préfère marcher.
Очень добрый и тактичный. Очевидно, Вы здесь по какой-то причине?
C'est un homme merveilleux, très gentil et attentionné.
Вы были очень добры, позволив поговорить с Вами.
C'est bien. Vous avez été très gentil d'être venu me parler.
Вы были очень добры к моему мужу.
Ravie de vous rencontrer. Vous avez été très aimable avec mon époux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]