English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Вы хороший человек

Вы хороший человек traduction Français

225 traduction parallèle
Вы хороший человек, мистер Крингеляйн.
Vous êtes un brave homme. M. Kringelein...
Вы хороший человек, купили нам пять бутылок для праздника.
Vous êtes un homme bien. Donnez-nous 5 bouteilles pour la fête.
Вы хороший человек.
Vous êtes une bonne personne.
И он принялся говорить, какой вы хороший человек, о ваших успехах и о том, что он полностью в вас уверен.
Puis il m'a dit que vous étiez un jeune homme très bien. Capable, progressiste, et qu'il avait une totale confiance en vous.
Вы хороший человек, Маккивер. Очень хороший человек.
Vous êtes un homme sympathique, McKeever, sympathique.
я бо € лась но вы хороший человек.
J'avais peur... mais vous êtes un homme bon.
ќна сказала, что вы хороший человек.
Elle a dit que vous étiez bon.
Вы хороший человек.
Vous êtes chic.
Вы хороший человек.
Vous êtes un homme bien.
Знаете, капитан, вы хороший человек.
Vous savez commandant, vous êtes quelqu'un de bien.
Вы хороший человек, лейтенант.
Alors, vous êtes un homme sage.
Слишком вы хороший человек. Обернитесь налево.
Regardez par-dessus votre épaule gauche.
Боже, мистер Лич, какой вы хороший человек.
- M. Leech, vous êtes si bon.
Вы хороший человек но мне не нужен парень.
Tu es gentil... mais je ne veux pas d'ami.
Вы хороший человек.
C'est un type extra.
- "Вы хороший человек, Шеридан".
- C'est bien, Sheridan.
Капитан, вы хороший человек. Вы прекрасный солдат. Вы лидер.
Vous êtes quelqu'un de bien, un soldat émérite et un grand leader.
Вы хороший человек.
Je vous estime.
Я вижу, что вы хороший человек. Но вы не дофин.
Vous êtes un homme honnête... mais vous n'êtes pas le Dauphin.
Вы хороший человек.
Tu es un bon garçon.
Вы хороший человек.
Vous êtes un mec bien.
Вы хороший человек, агент Халл.
Vous êtes un type bien, Agent Hull.
- Что вы хороший человек.
- Que vous êtes bonne.
Вы хороший человек.
Vous êtes un homme bon.
Вы хороший человек, Капитан.
Vous êtes un homme bon, Capitaine.
Вы хороший человек, Никсон!
Vous êtes un type sympa Nixon!
Вы хороший человек, мистер Рэйни.
Vous êtes un homme bien.
Сказать по чести, хоть вы и торговец, но хороший человек, Маршалл. И очень добрый.
Vous êtes très aimable, vous, Marshall.
- Я знал, что вы хороший человек.
On reste entre gens comme il faut.
Вы - хороший человек, Арчибальдo, очень хороший человек.
Vous êtes très bon.
Мне кажется, вы очень хороший человек.
Vous êtes vraiment gentil.
Вы хороший человек.
Merci, Votre Honneur.
Вы слишком хороший человек для этого.
Vous êtes bien trop bonne pour cela.
Вы очень хороший человек.
C'est sympa, ce que t'es en train de faire.
Вы гонитесь за смертью. Хороший человек с чистой совестью так не бегает!
Un homme bien, qui a sa conscience pour lui, ne se hâte pas tant!
А вы - чертовски хороший человек, Тротман!
Vous êtes un bon élément, Trautman.
Вы - хороший человек.
Vous êtes un homme bon.
¬ ы даЄте мне квартиру, вы очень хороший человек.
Vous m'avez trouvé un boulot, un logement.
Вы очень хороший человек.
- Vous êtes quelqu'un de très bien.
Я знаю, вы – хороший человек.
Je sais que vous êtes gentil.
Но как бы я хотела, чтобы вы узнали Джорджа. Он хороший человек.
Si seulement vous connaissiez George!
Это говорит, что у меня хороший вкус. Это говорит, что вы очень поверхностный человек.
Bonsoir, infirmière.
Вы тоже очень хороший человек.
Vous n'êtes pas si mal, non plus.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Essayez de vous affirmer vous-même, de trouver qui vous êtes, ce que vous devenez.
И я понимаю, что вы так со мной обращаетесь, потому что это ваша работа. Вы хороший человек. Хороший муж и отец.
Et je peux aussi dire que par la manière dont vous m'avez traité jusqu'ici et la façon dont vous gérez votre travail, que vous êtes un homme bon... un bon mari, et un bon père... un homme qui apprécie sa chance.
Поскольку вы - такой хороший человек я не стану слишком сильно лупить вашего мальчика. - Спасибо.
Comme t'es sympa, je cognerai pas ton poulain trop fort.
И вы тоже хороший человек, да?
Croyez-moi.
Вы хороший человек.
Je pense que vous êtes un mec bien
Вы вроде хороший человек, мистер Морган.
Vous me semblez très gentil, M. Morgan.
Вы хороший человек.
Vous êtes un type bien.
Вы - хороший человек.
Vous avez une bonne âme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]