English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Выпей что

Выпей что traduction Français

68 traduction parallèle
Выпей что-нибудь, Фреди.
Je vous offrirais bien un verre...
- Лучше посиди, выпей что-нибудь.
Prends plutôt un verre.
Выпей что-нибудь, если хочешь.
Sers-toi donc un verre.
Выпей что-нибудь, родной.
Bois quelque chose.
Выпей что-нибудь, от чего у тебя волосы на груди вырастут. Зачем?
Prends un truc qui fait pousser les poils sur le torse.
- Давай, Гарет, выпей что-нибудь.
- Bien. Gareth, prends un verre.
Ты лучше выпей что-нибудь
- Ma soeur t'a prêté un livre. - Tu ferais mieux de prendre un verre.
Выпей что-нибудь, сразу станешь живее.
Avoir quelque chose à boire, vous vous sentirez plus vif.
Можешь расслабиться, чувствуй себя как дома, выпей что-нибудь.
Et vous pouvez vous détendre, faire comme chez vous, prendre un verre.
Пожалуйста... Выпей что-нибудь, за мой счет.
S'il te plait, sens toi libre de boire à ma table
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
J'ai quelque chose à t'annoncer, mais bois d'abord ton café.
Выпейте что-нибудь. Я ненадолго выйду.
Servez-vous à boire, j'arrive.
- Что это? Это напиток из яиц. Выпей его.
Un lait de poule à l'eau-de-vie.
Выпей и докажи, что ты настоящий мужчина.
Allez, cul sec.
И я пойму, что спал. - Вот, выпейте.
J'ai pourtant pas l'impression de dormir!
Выпей что-нибудь другое.
Du rouge, allez.
Выпей пока что-нибудь.
Cherche-toi un verre.
Выпей, если думаешь, что тебе это поможет.
Eh bien, oui, si vous pensez que cela aiderait.
Выпейте воды, что же вы?
Prenez de l'eau. Prenez de l'eau.
Когда приедете в участок, выпейте что-нибудь с сахаром. Знаете что? Я рад, что подстрелил его.
Et je ne veux plus changer de couches.
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
des joints, du vin... pour s'éclater, être heureux.
Мне продырявили плечо, которое болит до сих пор так что заткнись и просто выпей.
J'ai un trou dans l'épaule, et ça fait mal alors soit vous prenez un verre et vous la fermez.
Не горюйте, что не удалось сплести паутину лучше выпейте со мной.
Vous gaspilleriez votre salive. Mais j'ai de quoi communier.
И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
Et quand ce jour arrivera, ne bois qu'un verre de champagne. Et bois de l'eau pour le reste de la soirée car il n'y a rien de pire qu'une mariée ivre.
Выпей вот это, и попытайся сделать вид, что ты адекватная и не травмированная.
Je veux que tu boives ça et que tu essaies d'agir comme si tu n'étais pas cassée et flippante.
Расслабься, выпей таблетку. Ложись в постель! - Что?
Respire un bon coup, prends un calmant, ça va aller.
Давай что-то... Давай решать, уважаемый. - Выпейте...
Prenons une décision.
Выпей, что хочешь.
Bois ce que tu veux.
Я собираюсь привести Кайли, так что мне надо, чтобы вы все представили себе, что вы нормальные человеческие существа. - "Аффтар выпей йаду!"
Je vais bientôt amener Kylie, donc il faudrait que vous vous conduisiez comme des êtres humains normaux.
Как-то Cabot посылал людей, чтобы проверили, и они сказали, что это безопасно пить, им говорят : "Ну-ка, выпейте".
Les gens de Cabot sont venus tester l'eau. Ils n'ont rien décelé. Je leur en ai proposé.
Выпей это. Что за мужчина?
Bois.
Выпей больше того, что выглядит как лимонад.
Reprends un peu de fausse limonade.
И что я должна делать, если увижу кролика? Преследуй его, поймай, а затем выпей его.
attrape-le et mange-le.
Так что выпей
buvez.
Знаешь что? Просто выпей. Потому что мы любим тебя.
Bois ça, parce qu'on t'aime.
Выпей, я купил три бутылки, потому что теперь я талантлив и богат.
Bois, j'ai trois bouteilles, parce que maintenant je suis doué et riche.
— мотри, просто выпей чаю и зацепи то, что € хочу.
Finis ton thé et va chercher ce que je veux.
Выпей, потому что там есть все травы из моего пояса трав.
Y a toutes les herbes de ma ceinture à herbes.
Ну, выпей кофе потому что скорее всего
Bois du café.
И всегда кто-то рядом, кто может за секунду убить ее, так что убери пистолет и выпей.
Il y a toujours quelqu'un d'assez proche pour la tuer, à tout moment, alors rangez votre arme et prenons un verre.
- Что это? - Просто выпей.
- Qu'est-ce que c'est que ça?
Офицер, я понимаю, как все это выглядит и чем пахнет, но я Вас уверяю, что никогда бы не села за руль, выпей хоть капельку.
Officier, je comprend comment cela parait et sent, mais je vous assure que je n'aurais jamais pris le volant si j'avais bu même une goutte.
Что же ты, выпей ещё.
Allez, prends en plus.
Так что, пожалуйста, поднимите свои бокалы и выпейте со мной за Тома Левитта?
Donc, s'il vous plait, tout le monde, levez vos verres et rejoignez moi pour mon toast à Tom Levitt?
Что бы ты не делал, просто.. позволь это сделать кому-то другому и подъезжай сюда и выпей с нами.
Qu'importe ce que tu fais.. laisse quelqu'un d'autre le faire et viens ici pour boire un verre.
Что со мной? Выпей этот чай.
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
И если он считает, что нам следует забраться на гору, то мы так и сделаем. Выпей.
S'il dit qu'il faut y aller à pied, on l'écoute.
Выпей. Это единственный способ показать тебе то, что ты должен увидеть.
Bois, il n'y a qu'ainsi que je peux te montrer.
Просто сходи выпей или ещё что-нибудь. - Ладно.
Sers-toi un verre.
И что? Вот, выпей холодного.
Cette conversation est terminée.
Так что, выпей стаканчик виски, скажи мне, как ты счастлива в Нью-Йорке, и можешь уходить.
Donc prenons juste un verre, dis moi à quel point tu es heureuse à New York et après tu pourras partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]