English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Где выход

Где выход traduction Français

145 traduction parallèle
Скажите нам, где выход!
Dites-nous où est la sortie!
Где выход!
Il y a une sortie!
Если бы мы были там, я бы уж точно знал, где выход.
"Si c'était vrai je trouverais la sortie."
Покажите леди, где выход.
Raccompagnez-la.
Где выход?
C'est par où la sortie?
Где выход?
C'est par où?
Они знают, где выход.
Ils savent par où sortir.
- Я знаю, где выход.
- Je sais où est la sortie.
Что за чудеса, где выход.
C'est bizarre, je n'arrive pas à trouver la sortie...
Я знаю, где выход! Свалим отсюда!
On se fait la malle! "
Я не знаю, где выход. Если он вОбще есть...
Et je ne trouve pas la sortie, s'il y en a une.
Ты знаешь, где выход.
Tu trouveras la sortie toi-même.
Где выход? Не делай этого, Джек!
Par où la sortie?
Не покажешь мне, где выход?
Tu me montres comment sortir?
Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Mais on sait comment ressortir, à la lumière du jour, si vous venez avec nous...
Я помню, как смотрела назад и вперед, пытаясь разобраться, где был вход, а где выход.
Je regardais de gauche à droite, essayant de savoir quelle était l'entrée et quelle était la sortie.
Ты знаешь, где выход.
Tu connais le chemin pour sortir.
- Где тут у вас выход?
- Comment sortir d'ici?
И где тут выход?
Comment sortir d'ici?
Где ваша энергия, или скорее ее выход?
Où est votre énergie cactique? - Enfin, la prise. BRET :
Где ближайший выход?
Le plus court chemin?
Где вход, там и выход.
Pour entrer et sortir.
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Si la sortie est là-haut... quelque part, dans la maison il doit y avoir une entrée.
Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Les mecs comme lui, une beigne bien placée, et ça panique.
Выход там же, где и вход - через окна!
Les fenêtres!
Пожалуйста, подумайте, где находится ближайший выход.
Tâchez de repérer la sortie la plus proche et de vous y rendre au plus vite.
Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою.
Indiquez-moi la sortie, ça nous évitera des désagréments.
- Где аварийный выход?
- Où est la sortie de secours?
Где тут у вас выход?
Oú est la sortie?
Я знаю, где выход.
Je sais où est la sortie.
Господи, где же выход?
Seigneur, où est cette sortie?
Единственное место, где есть выход - это Конец Всех Миров.
Tu finiras juste au bout du monde.
Так, где тут выход?
Okay, okay, Où est la sortie?
Я покажу вам, где выход.
Je vais où maintenant? Je vais vous montrer la sortie.
Я сама знаю, где выход.
Je connais le chemin!
Но ведь где-то должен быть выход.
Il doit y avoir une façon de s'échapper.
Тут где-то должен быть выход!
Cherchons une issue!
- Где ближайший выход на лестницу?
- L'escalier le plus proche? - L'escalier de service.
- Где ближайший пожарный выход?
Où est l'issue de secours la plus proche?
Итак, снова выход в свет... туда, где мне всё ненавистно.
Et maintenant, c'est le retour toute la clarté... et tout ce queje déteste.
Бен, где же другой выход?
Elle est où, ton autre issue?
Я был заточен под землей землетрясением, которое заблокировало наш единственный выход из этой секции города - вот, где я был!
J'ai été enfermé dans les sous-sols de la cité par un tremblement de terre qui a obstrué la seule sortie, voilà où j'étais passé!
Ты уверен, что выход где-то здесь?
Tu es sûr qu'il y a une sortie par là?
Где-то здесь должен быть выход.
Il doit y avoir une sortie quelque part par ici.
Если это не твое время обедать, тогда где твое разрешение на выход?
Puisque ce n'est pas ton déjeuner, où est ton laissez-passer?
- Да? Покажите этой леди, где находится выход.
Pouvez-vous raccompagnez la demoiselle?
Должен быть другой выход... Или место, куда я могу тебя спрятать. Место... где ты будешь в безопасности.
Il doit y avoir une autre sortie... ou je pourrais te cacher quelque part... où tu seras en sécurité.
Я не знаю где закрепить его, но найдем выход благодаря фотографиям. "
Je ne sais pas encore où, mais on trouvera grâce aux photos. "
Мы в каталоге, здесь где-то должен быть выход-телепорт.
Il doit y avoir un téléporteur.
Единственный выход чтобы вернуться в игру, и набрать очки как вчера, это найти другое задание где мы себя сможем показать.
Le seul moyen de revenir dans la partie et d'assurer comme hier, c'est de trouver une autre mission où on pourra se démarquer.
Давай покажем гостям где тут выход.
Montrons à nos invités la porte de sortie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]