English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Говоришь

Говоришь traduction Français

23,851 traduction parallèle
Говоришь, что продашь ей его обратно. И пусть приходит одна.
Et vous allez lui dire que vous voulez lui vendre et qu'elle doit venir seule.
Так ты говоришь, что я требовательный?
Donc tu me trouves prétentieux.
Что ты говоришь мне?
Qu'est-ce que vous me dites?
- С кем ты говоришь?
- À qui tu parles?
Думай что говоришь вообще!
Faites attention à ce que vous me dîtes!
Ты думаешь о чём говоришь?
Tu ferais mieux de réfléchir à ce que tu vas dire maintenant.
Мэтт, ты всё говоришь : "Это не я", но без тебя, что будет у этих людей?
Tu continues à dire, "Ce n'est pas moi" mais sans toi, qu'ont les gens?
- Слушай. - О ком ты говоришь?
De qui parlez-vous?
- Почему ты ничего не говоришь о своей жизни?
Pourquoi tu ne racontes jamais d'histoire sur ta vie?
Всё, что ты говоришь - ложь.
Toutes tes paroles sont des mensonges.
О чём ты говоришь?
De quoi tu parles?
О чем ты говоришь?
De quoi est-ce que tu parles?
Просто обожаю слышать, как ты говоришь : "Офис Бонни Уилер".
J'adore t'entendre le dire. "Bureau de Bonnie Wheeler."
Какого хрена? О чём ты вообще говоришь?
Bordel de merde, de quoi tu parles?
Ты подходишь к дяде Питу и говоришь "Не приходи сегодня, потому что ты козёл".
Tu t'approches d'oncle Pete et tu dis, "Ne viens pas ce soir parce que tu es un trou du cul?"
Я... о, ты так говоришь, из-за того, что я сказал про тряпки?
Je... Ah, tu dis ça à cause de ce que j'ai dit sur les torchons.
Да, но когда ты рассказываешь о работе, ты говоришь, типа...
Oui, mais quand vous parlez de votre travail, vous dîtes,
— Что ты такое говоришь?
De quoi tu parles?
Подожди. О чем ты говоришь?
De quoi est-ce que tu parles?
- О чем ты говоришь?
- De quoi est-ce que tu parles?
Да, но ты говоришь то же самое мне.
Oui mais tu me dis pareil.
Да, именно поэтому ты про это вообще не говоришь.
C'est pour ça que t'en as pas parlé du tout.
Думаю, ты говоришь не то, но да.
Je pense que tu massacres ça, mais je dirai oui.
Ты... говоришь мне это сейчас?
Tu me dis ça maintenant?
Ты постоянно это говоришь.
Tu dis toujours ça.
Словно с машиной времени говоришь.
C'est comme pouvoir parler avec une machine à remonter le temps.
Я понимаю, что то, что ты говоришь — правильно,
Je sais que tu dis vrai.
О чем ты говоришь?
De quoi parles-tu?
А ты говоришь мне, что я не должна бороться с Аидом?
Tu me dis de ne pas me battre contre Hadès?
Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...
C'est le genre de choses qu'on dit sans y penser et... juste après ça, il...
Ты говоришь, что это касается твоего отца?
Tu dis que ça concerne ton père?
А с кем ты там говоришь?
À qui tu parles?
Вот так ты говоришь "привет"?
Bonjour, peut-être?
"Вот это малыш" - так ты говоришь, что хочешь ребёнка?
- Ça voulait dire que tu en voulais un?
Нет, ты не говоришь так, что хочешь ребёнка.
Ça ne veut pas dire ça.
"Вот это малыш" - это одобрение малыша, про которого говоришь : - "Вот это малыш".
Ça veut dire que tu as vu un gamin, et que tu as dit : "Sacré gamin."
Говоришь так, будто заработалась.
Tu as l'air stressée.
Наоми, ты говоришь слишком быстро.
Naomi, vous parlez trop vite.
Ты говоришь так, будто есть какое-то завтра.
Comme si demain existait.
Ты говоришь о девочках-лузерах.
Vous parlez de grosses nulles?
Ты не всё говоришь мне, а я тебе.
Tu m'as caché des choses et vice-versa.
Эмили, ты не знаешь, что говоришь.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
- Я не слышу, что ты говоришь!
- Je ne t'entends pas.
О чем ты говоришь?
De quoi tu parles?
Пока ты мне звонишь после каждого свидания в середине ночи и говоришь насколько это было катастрофично.
Tant que chaque rencard se finisse par toi m'appelant en plein milieu de la nuit pour me dire à quel point c'était désastreux.
Ну, ты говоришь сейчас.
Tu me le dis maintenant.
Кому ты говоришь.
Tu l'as dit.
Элис, о чём ты говоришь?
De quoi vous parlez?
Говоришь, как Филип после его собраний.
Tu parles comme Philip après une réunion chez EST.
Ты мне говоришь не мешаться?
Tu es en train de me dire de ne pas m'en mêler?
О ком ты говоришь, Эмма?
Tu parles de qui, Emma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]