Говорила traduction Français
21,139 traduction parallèle
Говорила же, он работает допоздна.
Je t'ai dit qu'il bossait tard.
Поэтому я не говорила твоей матери.
C'est pour ça que je ne lui avais rien dit.
- Говорила же!
- Je te l'ai dit!
Ты никогда этого нам не говорила.
Tu ne nous en as jamais parlé.
Ты говорила, он делал это со смаком.
Tu as dit qu'il savourait ça.
Я еще не видела, чтоб ты говорила это без арбалета в руках.
Je ne t'ai jamais entendue dire ça sans avoir une arbalète dans la main.
Ты говорила, что все обдумаешь.
Tu as dis que tu allais y réfléchir.
Говорила, что её преследуют?
Elle n'a pas dit avoir été suivie?
Говорила, что я слишком худая.
Elle me trouvait trop maigre.
Говорила, что я толстею из-за того, что сижу целыми днями.
Disant que je grossissais en étant assis toute la journée.
Ты же сама говорила, что видео – чума.
T'as toujours dit que cette vidéo était méga géniale.
Говорила тебе!
Je te l'ai dit!
Ты говорила, что тебе плевать на это видео, а теперь мы раздала дневник Эми всей школе?
Tu m'as dit que cette vidéo ne t'avais pas énervée Mais après t'as divulgué le journal d'Amy à tout le lycée.
В нескольких статьях Сьюзен говорила, что они с Джоном спонтанно решили поженится перед его первой отправкой на службу в 2006.
Susan, lors de plusieurs interventions médiatiques, a officiellement dit qu'elle et John étaient passés devant le juge de paix sur un coup de tête, juste avant son premier déploiement en 2006.
Двухцветная ведьма говорила правду.
Cette sorcière bicolore disait la vérité.
В Гонг Конге ты говорила, что видела ракеты.
À Hong Kong, vous avez dit que vous vu des missiles.
Когда Киоко лихорадило, она говорила о зелёном дыме в ночи.
Kyoko, dans sa fièvre... Elle parlait d'une brume verte qui venait la nuit.
Я говорила тебе, что напала на Гейл Коллинз?
Tu sais que j'ai agressé Gail Collins?
- Не говорила.
C'est pas vrai?
Я говорила тебе, что случилось на похоронах после того, как ты ушла?
Je t'ai parlé de ce qui s'est passé après l'enterrement?
Нет, не говорила.
Pas du tout.
Я говорила, что она потеряла туфли в клубе?
Tu sais qu'elle a perdu ses chaussures au club?
- Не говорила.
- Non?
Ты уже говорила с бабушкой?
Tu as parlé à grand-mère?
Все еще ходишь в ту группу поддержки, о которой ты мне говорила?
Tu vas toujours à la thérapie de groupe?
- Я же говорила.
- Je vous l'avais dit.
Так ведь это ты хотела, чтобы я хоть что-то говорила.
Tu te plaignais de mon manque de communication.
Я говорила.
J'ai parlé.
- Я ничего не говорила.
- Je n'ai rien dit.
- Я совсем ничего не говорила.
- Je n'ai rien dit.
Я что-то говорила?
J'ai parlé?
- Ты говорила об этом месяцами.
- Tu en parles depuis des mois.
- Да, она говорила об этом.
- Oui, elle en a parlé.
Лорелай не говорила с вами по этому поводу?
Lorelai ne vous a pas dit?
Я же говорила, поднимется.
- Vous voyez, c'est branché.
- Я знаю. Ты уже говорила раньше.
- Tu l'as déjà dit.
Моя мать говорила больше всех, как обычно.
Ma mère a monopolisé la conversation.
Я говорила не о нем. Я говорила о...
Je ne parle pas de lui, mais de...
- Ты говорила об этом целый год.
- Vous me le dites depuis un an.
Я говорила тебе, что людям нравится стих.
Vous voyez, les gens l'aiment.
Поэтому она и здесь. Как я и говорила, ты в разводе.
Je savais que tu étais divorcée.
Ты еще говорила по телефону.
Tu étais au téléphone.
Поэтому я никому не говорила про вашу свадьбу.
Je n'ai prévenu personne pour cette raison précise.
Люк, дорогой, я уже говорила тебе спасибо за то, что ты проводишь День бургеров по вторникам в "Стрекозе"?
Mon chéri, je t'ai déjà remercié de cuisiner pour les Jeudi Burger de la Libellule?
Ты говорила, что придёшь?
Je savais que tu venais?
- Я уже говорила тебе, что потеряла бумажник?
- J'ai perdu mon portefeuille.
- Я этого не говорила.
Je n'ai pas dit ça.
Если вы не ходили к психотерапевту, где же ты была, когда говорила, что идешь туда? - Да. Так где ты была?
Où tu étais?
Я говорила тебе, что он плохой!
Je t'avais dit qu'il était mauvais.
Я говорила с Шоном Ренардом.
J'ai parlé à Sean Renard.
И он задавал мне вопросы. И я говорила, и он слушал.
Il me racontait des histoires, mais cette fois, quand il me parlait, il me regardait et il me demandait des trucs et je lui parlais et il écoutait et...
говорила она 19
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говори уже 95
говорить можешь 22
говорят 6386
говорить 346
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорили мне 22
говорю 1317
говорить правду 46
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорит мне 51
говорить с тобой 19
говорили мне 22
говорю 1317
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78