Голубок traduction Français
79 traduction parallèle
Ты голубок.
Petite colombe venue du sud.
Голубок,
Colombe,
Этих невинных голубок, окруженных злом.
* Satan convoitait ces colombes..
Принцесса, принцесса, ты как цвет мирты, ты голубка из голубок, не смотри на этого человека!
Princesse, toi qui es comme un jardin de myrrhe, colombe des colombes ne regarde pas cet homme.
Я хочу сказать, ты же не на самом деле... голубок?
Tu n'est pas vraiment... pédé?
- Да, я... голубок.
- Si, je suis pédé.
- Голубок? С 11 лет.
- Depuis que j'ai 11 ans.
- Голубок!
- Mary.
А ты, мой голубок, Не слышишь соловья.
Jamais je ne t'oublierai
- Получи, голубок!
- Petit nul!
Ладно, скажем, что вы - член, голубок.
On va faire comme si.
Блядь, Голубок, что творишь!
Colombe, qu'as-tu fait, salope?
Исхак-голубок.
Yitzchok la Folle.
А почему его зовут Голубок?
Pourquoi l'appelle-t-on "la Folle"?
Потому что он Голубок.
Car c'est une folle.
Так, Голубок сидит в самом центре зала. Прямо за ним - охранники.
OK, la Folle est au milieu.
- Просто не люблю их. Если я "голубок", еще не значит, что я должен быть женственным.
On peut être gay sans être efféminé.
Да это ж твой кузен-голубок Ларри.
C'est ton efféminé de cousin Larry.
Что значит голубок?
C'est quoi, un mignon?
Голубок маленький и стройный... как Мак.
Un type petit et élancé... comme Mac.
Ты определённо не голубок.
Définitivement pas un mignon.
Может ли голубок быть сверху или это предназначено для медведей?
Un mignon peut être au-dessus, ou c'est juste pour les ours?
Мы всегда знали, что вы голубок.
On a toujours su que vous étiez une tapette.
Oй, осторожно. Сюда идет голубок.
Regardez, v là la tapette.
Он что... твой "голубок", что ли?
Vous êtes ensemble, ou quoi?
Да ладно, голубок, это будет круто!
Ça va être génial!
Лети навстречу свободе, мой сизокрылый голубок!
Vole, ma belle colombe!
Дай мне на тебя посмотреть. Вали отсюда, голубок.
- Laisse-moi te regarder.
Голубок? Это голубь?
C'est du pigeon?
И я это сделаю, Голубок!
Tu as ma parole, Gaylord!
Спасибо, голубок.
Merci, petite colombe.
Небесный голубок, принеси с небес свет и покой.
Colombe céleste avec lumière et confort célestes.
Добрый дух, небесный голубок, принеси с небес свет и покой.
Esprit miséricordieux, colombe céleste, avec lumière et confort céleste.
Если бы ты был голубем, я бы звал тебя Любимый голубок.
Tu serais une colombe, je t'appellerais Douce Colombe.
Ты просто мой любимый голубок? Правда?
Tu es ma Douce Petite Colombe.
Чепуха. Нет. Любимый голубок не будет спать в клетке.
Non, ma Douce Colombe ne dormira pas dans une cage.
нет, Любимый голубок будет спать в своем собственном гнезде, которое я собираюсь забрать с подоконника и поставить в комнате.
Non, ma Douce Colombe dormira dans son nid que je vais détacher du rebord et mettre dans ma chambre.
Я так понял, из скрытого голубок перешёл в открытые.
Joli foulard. Je vois que t'es enfin sorti du placard.
Когда появился этот "голубок" со своим чёрным дружком, я подумал, что у меня паранойя и это полиция.
Quand ce connard s'est ramené avec son pote, j'ai flippé, j'ai cru que c'étaient les flics.
- Голубок с мышцами. Голубок с мускулатурой, но всё ещё безволосый.
Musclé, mais sans poils.
А голубо-старичок - уже плохой вариант. Это отработавший своё голубок.
Par contre, le twing, c'est pas bon, c'est un twink et une garce.
Он непостоянный голубок. Так что ты там осторожней.
- C'est un twing versatile, fais gaffe.
Непостоянный голубок?
Twing versatile?
Мало того, что у нас тут выявился латентный нацист-расист-гомофоб, так еще и хренов "голубок" метит на пост инспектора
Et par-dessus tout, non seulement on a un nazi raciste homophobe latent... mais aussi une tapette en sang qui postulent pour un poste d'inspecteur.
Лейтенант... вы случайно не думаете, что я - Голубок?
Lieutenant... être vous en train de suggérer que je suis la Colombe
До меня доходили слухи, что агент Сопротивления, известный как Голубок затесался в наши ряды.
J'ai entendu des murmures que le dispositif de résistance connu sous le nom The Dove peut-être parmi nous.
Это мой голубок.
C'est mon pigeon.
Голубок пошел в туалет.
La Folle va aux WC.
Итак, твое соло, голубок.
J'ai dis, Suce le, pédale.
Голубок с эстрагоном.
Pigeonneau rôti à l'estragon.
Вернись, Любимый голубок!
Reviens, Douce Colombe.
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубь 68
голубой 270
голубка 55
голуби 52
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубушка 132
голубые 108
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16
голубые 108
голубая 42
голубое небо 29
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16