English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Да никто

Да никто traduction Français

967 traduction parallèle
Да никто и не встаёт, не беспокойся.
Personne ne se lève ici, vous biIez pas.
Да никто меня не ждёт.
Personne m'attend.
Да никто не рад.
Personne n'est content.
Да никто не помнит историю двадцатилетней давности. Не волнуйся.
Personne là-bas ne se souvient d'une histoire d'il y a vingt ans.
Да никто.
Personne.
- Да, что бы никто не понял как я зол.
- Oui. Siouplaît.
Да, Арман, никто не обвинит вас, что вы великий любовник.
C'est vrai, vous êtes loin d'être un Don Juan.
Я жду, чтобы никто дверь не закрыл. - Да, да.
Je reste ici pour que la porte ne se referme pas.
Да нет, никто не утащил - посуду положили в буфет.
On ne nous l'a pas volée. On l'a cachée dans le buffet.
- Да, мадам. Западное крыло. Никто ведь им не пользуется?
L'aile ouest est totalement inoccupée, n'est-ce pas?
Больше нам никто не нужен, мы так счастливы. - Да.
Nous sommes tres heureux comme ca!
Ладно, второй глаз пригодится тебе в дороге. Да и драку эту никто не заказывал.
Suffit, t'auras besoin de ton oeil pour la route.
Порка - да, но его никто не бил.
Une correction, oui, mais pas une raclée.
- Да, дорогая, но никто никогда не спрашивал тебя. - Что ж, Зеффи Корнхаузер...
Tu n'en as jamais eu l'occasion.
Да, сэр. Господи, неужели никто не любит креольский суп?
Personne n'aime donc le bouillon de poule?
Да и в дверь никто не ломится, не так ли?
Et tu n'as entendu personne enfoncer la porte, si?
- Да, так, никто, Джо.
Personne.
Да, по крайней мере, так никто не подумает открыть его.
Au moins, comme ça, personne n'essaiera de l'ouvrir.
Да, но никто с ними так никуда и не сходил.
C'est vrai, mais il n'y a personne pour les accompagner.
Да я не говорю, что он лжет! но если никто не выходил с территории школы, тело должно быть где-то здесь.
Mais si personne n'est sorti, le corps doit être encore ici.
Боюсь, что да, миссис Роджерс, и, в конце концов, никто не станет распускать сплетен о леди и маньяке.
Je le crains, Mme Rogers, et après tout... personne ne pourrait dire de ragots à propos d'une dame et d'un maniaque.
Да, сестра Ёргенсон, Это был прекрасный свадебный приём. Учитывая, что никто не женился.
Un beau mariage, bien qu'il n'y ait pas de maries.
Никто за ними здесь не смотрит. Да, никто.
Encore un père de famille?
- Да нет, никто не виноват! Ральф! Не сломай ему руку!
Ne lui casse pas le bras!
- Ну да, конечно. Никто, понятно?
Je te dis que j'en ai pas besoin!
Да Вас никто и не удерживал.
Personne ne vous a retenue, Mme Vargas.
Да, никто не заметил, правда.
II ne m'est rien arrivé.
Да. И убедись, что никто не узнает об этом. Иначе пострадает много людей.
Garde le secret, sinon il y aura de nouveaux "accidents".
Дайте мне что-нибудь, доктор. Никто этого не узнает.
Donnez-moi quelque chose, docteur.
Что за идиотия – платить ему 25 рю. Да он вообще никто. Он вообще сбежать может.
C'est imbécile de payer 25 ryo pour un bon à rien!
- Да, я знаю. Но если никто не может его вернуть,
- Je sais, mais si personne ne peut l'éliminer, pourquoi doit-il faire le tour des bases?
" Да, господа, они уже в пути, и никто не может их вернуть.
Il a dit : "Oui. Ils sont lancés et on ne peut pas les rappeler."
Никто не заметит. Да уж.
- Qui verra la différence?
Да, собственно никто.
Personne.
Никто не видел Фантомаса во время похищения. Да, поскольку всех, кто его видел, убили.
- Ouais, on va encore m'accuser... de semer la panique, de complexer la jeunesse et de démoraliser la police.
Ох, да ну, Па, никто не стоит таких денег!
- Allons, Pa, personne vaut autant.
Да, за исключением того, что никто из нас не знает как она работает.
STEVEN :
Никто не поймает Клайда!
Tu ne le sais pas encore? Personne n'attrape Clyde.
Да. Никто не застрахован от несчастья.
En sortant, vous pourriez..
- Да. - Мы не можем дать ему это. Никто из нас, особенно вы.
Nous ne sommes pas capables de l'adorer ainsi, surtout pas vous.
- Да, но никто не пострадал.
Personne n'a été blessé.
Да конечно. Вас даже никто не будет слушать.
T'auras même pas de dossier.
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да?
C'est sans doute le dernier cri de permettre à M. Personne de faire l'amour sa femme, c'est ça?
Да не знаю, никто не знает!
Je ne sais pas. Personne ne sait.
Да брось. Никто тебя не обидит.
On ne tirera pas.
Ну... Да. Почему меня никто не предупредил, что вы, мисс Рэтчед, и ваши доктора могут держать меня здесь, сколько угодно?
Je voudrais savoir pourquoi on ne m'a pas dit que vous... et les docteurs, vous pourriez me garder tant que ça vous plairait.
Да, нам так хорошо, но больницу никто не отменял.
Oui. On est bien... Mais il y a l'hôpital.
Да не дерзнет никто вменить родство кому-то в укоризну.
Que personne à nul n'impute en faute sa parenté.
Да неужто никто не понимает, что всё это шутка?
Et lui avec nous!
На. Я их испекла 4 дюжины для этой несчастной семьи Флойда, потому что если бы им никто не помогал, у них было бы печальное Рождество.
J'en ai fait quatre douzaines pour ces malheureux Floyd, leur Noël serait bien triste si personne ne les aidait.
Никто не приходит сюда очень долго. Да уж, вижу.
C'est sale, c'est fermé depuis longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]