English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Давайте приступим

Давайте приступим traduction Français

136 traduction parallèle
Давайте приступим?
Pourrions-nous, nous asseoir?
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Phaseurs, allez, finissons-en.
Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными.
Mais concentrons-nous sur les éléments clefs que l'avocat général a jugé incontestables et déterminants.
Давайте приступим.
Allons-y.
Так что давайте приступим.
Alors on a intérêt à s'y mettre, hein?
Хорошо. Давайте приступим к проверке работы вооружения.
Voyons le système d'armes.
Давайте приступим.
Passons aux choses sérieuses.
Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Mais pour ne pas abuser de votre temps nous proposons de passer au scrutin
Почему бы Вам... не подойти сюда? Давайте приступим и закончим.
Si vous veniez... vous étendre... qu'on en finisse.
Ну что же, давайте приступим.
Et maintenant. Commençons.
Ну, давайте приступим.
Ne perdons pas de temps.
- Что-ж, давайте приступим!
- Allons-y. - Non!
Давайте приступим.
Où en est-on?
Давайте приступим к прослушиванию.
On vous écoute.
Ну что ж, фройлейн Хумпс, давайте приступим?
Si nous commencions Fräulein Humps?
Матушка, давайте приступим.
Maman, on reprend!
Джесси, давайте приступим к главному.
Jessie, pourquoi ne prendriez-vous pas la parole?
Давайте приступим.
C'est parti.
Отлично, давайте приступим.
Bon, nous allons le faire.
Давайте приступим.
Commençons.
Давайте приступим.
Bon appétit.
Если уж я остаюсь, то давайте приступим.
Si je dois rester, autant attaquer.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Ce vaisseau est encore plus fragile que dans le bio-mannequin. Faisons une greffe microvasculaire. Je pourrais m'occuper de la veine saphène pendant que j'y suis.
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
Ok, on le remet sous pontage. Je peux mettre la canule aortique dans l'atrium droit. - Toute seule?
Да Я готова, давайте приступим
Ouais. Je suis prête. Commençons.
Давайте приступим к основному блюду, хорошо?
On va servir les entrées, OK?
Давайте приступим, доставьте её в трамвотологию № 2
Allons-y. Euh, trauma deux.
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Faisons-lui un lavage gastrique avec du fluide chaud.
Хорошо, давайте приступим к повязкам на глазах.
Très bien, mettez ces bandeaux sur les yeux.
Хорошо, давайте приступим.
OK, allons-y.
Давайте приступим к делу, парни.
Bon alors, on a quoi? Combis et bottes, les gars.
Давайте приступим.
Mesdames et messieurs, commençons.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Tous les moyens sont bons. Tu le lâcheras si tu es fatiguée.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
Veuillez l'applaudir et commencer votre repas.
Давайте, наконец, приступим.
- Agent Baer? - Allons-y. - Agent Baer?
Давайте приступим!
Dépèchez-vous.
Давайте сразу приступим к записи.
Je veux que vous vous taisiez.
Давайте просто приступим к работе.
- ça n'est pas utile.
Давайте, приступим.
Ce est vrai, nous allons commencer.
Ну, давайте уже приступим к еде.
Bon, hé bien commençons à manger...
Давайте приступим к прослушиванию.
Ne me demandez pas de choisir.
Да. Давайте приступим.
Allez-y.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Bon, mangeons vite, Parce que je dois rentrer à la maison.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Il nous reste une demi-heure avant que ce patient ne meure. C'est bon. Commencez à le réchauffer.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
BOUCHE DE MONSTRE Commençons l'année du bon pied en faisant notre travail.
Давайте приступим.
Allez-y, c'est par ici.
Отлично, давайте приступим.
Allez, on s'y met!
ОК, я говорю, давайте приступим.
Bon, allez-y.
Теперь давайте приступим к изучению основного движущего его элемента.
Maintenant, nous allons passer à l'étude avancée du pendule composé.
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Bon, les gars, on ferait mieux de s'y mettre. C'est quoi?
Давайте же приступим.
On ferait bien de s'y mettre alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]