English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дам тебе знать

Дам тебе знать traduction Français

304 traduction parallèle
Но не делай этого, пока я не дам тебе знать.
Attendez que je vous le demande.
Ясное дело, скоро ее отец явится сюда, и тогда я дам тебе знать.
Dès que son paternel rapplique, je vous le ferai savoir.
Хорошо. Я дам тебе знать, если не смогу приехать.
Si je ne peux pas, je te ferai signe.
Я дам тебе знать.
Je te rappelle.
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Je vous aviserai si elle rappelle.
Я дам тебе знать, как только хорошенько это обдумаю.
Je te le ferai savoir quand je le jugerai bon.
- Если что, дам тебе знать.
- Je te le ferai savoir.
И потом : "Когда я во всем разберусь, я дам тебе знать". И повесила трубку.
Elle me dit : "Quand j'aurai trouvé, je te ferai savoir."
Я дам тебе знать, что происходит.
Je te tiendrai au courant.
Я дам тебе знать.
Je vous préviendrai.
Да, я дам тебе знать.
Oui, je te rappelle.
Если я услышу о хороших делах в квадранте Гамма которые тебе подойдут, я дам тебе знать.
Si dans le quadrant Gamma, j'entends parler d'affaires qui vous conviendraient, je vous le ferai savoir.
Не знаю, куда пойду, но дам тебе знать, как только смогу.
Je te ferai savoir où ‎, dès que je pourrai ‎.
Я дам тебе знать.
- Je vous le ferai savoir.
Я сказал, я не уверен. Я дам тебе знать.
Je suis pas encore sûr.
- Я дам тебе знать. Ладно.
Je te rappellerai.
Я их и в пятницу не смогу использовать, так что я дам тебе знать.
Je n'irai peut-être pas non plus vendredi. Je t'appellerai.
Я дам тебе знать, когда ты мне понадобишься.
Je ne vous ai pas demandé d'intervenir.
Я дам тебе знать.
Je te le dirai.
Как только они сделают это, я дам тебе знать, - и ты начнешь работу.
Ensuite, à mon signal, tu brancheras le micro.
Дам тебе знать, если выживу.
Je te le dirai si je survis.
но если что-нибудь узнаю, обязательно дам тебе знать.
Mais si j'apprends quelque chose, je vous appelle.
Я дам тебе знать. Но ты это сделаешь.
Je te tiens au courant.
Если он здесь появится, то я дам тебе знать.
S'il revient, je t'appelle.
Нужно ли мне это? Я дам тебе знать.
Si j'en veux, je te ferai signe.
Дам тебе знать, куда посылать корзину подарков.
Tu sauras où m'envoyer le champagne.
Я дам тебе знать. Я дам тебе знать.
Je te le redirai.
- Я дам тебе знать.
Je te répondrai... le moment venu.
огда € сам соображу, € дам тебе знать.
Quand je le saurai, je te le dirai.
Я его не видел, но если он мне попадется, дам тебе знать.
Non, je ne l'ai pas vu mais si c'est le cas je te dirai
Если я опять тебя увижу, дам тебе знать.
La prochaine fois qu'on se voit, je te dirai quelque chose.
Я дам тебе знать, как идут дела в Нью-Йорке.
Je te tiendrai au courant de la tournure que prennent les choses à New York.
Я дам тебе знать, когда ты её встретишь.
Je vous le ferai savoir quand vous l'aurez rencontrée.
Я назначу несколько встреч и дам тебе знать о чем они.
Je vais organiser des rencontres et te tenir au courant. D'accord.
Если я увижу собак, похожих на тех, что мы говорили, дам тебе знать!
Ok, si je vois des chiens qui ressemblent aux chiens dont vous parliez, je vous appellerai!
Я дам тебе знать.
Je vous tiens au courant.
ОК, знаешь что, если я захочу начать книжный клуб с тобой, я дам тебе знать.
Tu sais quoi, Si je veux fonder un club de lecture avec toi, je te le dirais.
Вот что я тебе скажу. Я подумаю об этом, и затем дам тебе знать.
Je vais y réfléchir.
- Ладно, Майк! - Но я дам тебе знать, хорошо? - Ладно.
Je te tiendrai au courant.
- Я дам тебе знать, когда мы закончим.
Je te tiens au courant. Arrête d'angoisser, ça va aller.
"Как только я приеду, я дам тебе знать, насколько серьёзно ранен отец".
"Dès mon arrivée, je t'informerai de l'état des blessures de père."
Я дам тебе знать.
Je te préviendrai.
- Если я узнаю - дам тебе знать. - Пока Френси.
Si je trouve, je vous le dirai!
Но если я дам тебе фотографии, ты будешь знать, что я не наврежу тебе.
Si je te donne les photos, tu sauras que je ne te veux pas de mal.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
On se prendra des biscuits au chocolat.
Дай мне знать, когда эти закончатся... и я дам тебе еще.
Dis-le moi quand t'es à sec... et je t'en donnerai d'autre.
Ты в одиночестве - спою, дам знать тебе, что здесь твой милый.
Elle est seule. Révélons ma présence chantant.
Откуда мне знать, что если я дам тебе ту часть, ты не попытаешся убить меня?
Et comment saurais-je, une fois que je vous aurai remis ce morceau... que vous ne chercherez pas simplement à me tuer?
- Я дам тебе знать.
- Je te le ferai savoir.
- Я дам тебе знать.
- Je te tiens au courant.
Я дам тебе знать когда ты мне понадобишься.
Je crierai si j'ai besoin de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]