English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Добровольцы

Добровольцы traduction Français

258 traduction parallèle
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Je sais que dans une école... les garçons se sont levés en classe... et se sont enrôlés en masse.
Добровольцы, надежда будущего генерального штаба.
- Des volontaires pour l'état-major.
- Это будет не прогулка, мне нужны добровольцы.
Aucun tour n'est prévu, j'ai besoin de volontaires.
Добровольцы... вы их наберёте?
Les voltigeurs, vous les aurez?
Разве не нужны добровольцы?
N'a-t-on pas besoin de toutes les bonnes volontés?
Мне нужны добровольцы для смертельно опасного задания.
Je demande des volontaires pour une patrouille dangereuse.
А так же все новые добровольцы со всей страны.
Et davantage encore de bénévoles venant de tout l'état.
Эксперимент с магнетизмом, гипнозом и другими видами внушения. Если есть добровольцы, прошу на сцену.
Si certains d'entre vous désirent participer, avancez-vous, je vous prie.
А добровольцы и разные партизаны пущай уходят с Дону!
Les blancs et les partisans n'ont qu'à s'en aller de chez nous!
Так они не добровольцы?
Oh, ce ne sont donc pas des volontaires, hein?
Добровольцы?
Des volontaires?
Надеюсь, что найдутся добровольцы.
- Une équipe de volontaires.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Deux jours plus tard, suite à cet incident, un camion de munitions de la police est assailli et ses chauffeurs volontaires sont abattus.
- Да, лейтенант? К вам готовы прийти на помощь добровольцы.
Je peux envoyer des volontaires pour vous aider.
Добровольцы.
Des volontaires.
И потом, вы ведь добровольцы. - Да.
Et vous êtes tous volontaires.
Мне нужны добровольцы!
J'ai besoin de volontaires maintenant!
Капитан, добровольцы готовы к высадке.
Des volontaires sont prêts à descendre.
Есть еще добровольцы?
Y a t-il d'autres volontaires?
Добровольцы.
Ils doivent être volontaires.
Добровольцы города Лаго.
"Les volontaires de Lago".
Не нужны нам добровольцы.
Ca éloignera les voleurs.
Нам нужны добровольцы.
On a besoin de volontaires.
Добровольцы.
Les "volontaires".
Естественно, все вы - добровольцы.
Vous etes tous volontaires.
Добровольцы мне не нужны и напарники тоже.
Je veux pas de volontaires ni personne pour m'aider.
Добровольцы!
Écoutez!
Есть добровольцы?
Un volontaire, s'il vous plaît.
Есть добровольцы?
Si quelqu'un veut bien me rejoindre.
Верьте, во что хотите, Но надо быть поосторожней. Все эти ваши добровольцы.
Il faudra faire plus attention.
Потому что... мы... добровольцы.
Je ne peux pas l'abandonner. Il a un cœur comme vous et moi. Et j'ai juré de l'aider.
Будут добровольцы... или мне придется выбирать?
Y a-t-il un volontaire pour la démonstration? - Ou dois-je désigner quelqu'un?
В лабораторию сна требуются добровольцы?
- Être cobaye au labo du sommeil.
Есть еще добровольцы?
On a d'autres volontaires?
Добровольцы пришли.
Des volontaires!
Эй, есть добровольцы? Кто хочет со мной посостязаться?
Approchez!
Мне нужны добровольцы, люди, находящиеся в стадии горения.
J'ai besoin de volontaires, de personnes en accélération.
Может быть есть парни-добровольцы из зала?
Des messieurs volontaires, dans le public?
он всегда первым вызывался в добровольцы и последним... " Шестой"... подошёл к участку леса возле дороги где проходило более 4000 солдат ".
Toujours le premier à se porter volontaire avons pris une route où 4000 soldats étaient passés...
Т от факт, что добровольцы разъехались по домам не значит, что дело закрыто.
Des volontaires partent... mais on ne laisse pas tomber.
Наши охранники-добровольцы не выстоят против закаленной в боях армии Федерации.
Nos volontaires seraient balayés par l'armée de la Fédération.
Когда школы приводят своих учащихся в музей, на экскурсии, которые ведут доценты-добровольцы, и штатные экскурсоводы вроде меня... которые проводят выездные занятия.
Quand une école amène ses élèves au musée pour une visite sur le terrain, il y a un staff d'éducateurs aussi bien bénévoles que décents comme moi... qui reprend là où le travail en classe s'arrête.
Это добровольцы.
Ils se sont portés volontaires.
3апишите меня в добровольцы!
- Je m'inscris, mec.
требуЮтся добровольцы для исследований. 900 долларов в неделЮ. Старинный особняк в Беркшире.
Recherchons sujets témoins Etude psychologique
Добровольцы?
Pas de volontaire?
Есть добровольцы?
Des volontaires?
- Все эти парни добровольцы.
Ce sont tous des volontaires.
Мне нужны добровольцы!
Ça empeste le cosaque par ici...
Добровольцы!
Vous tous!
Мы же добровольцы.
- On est les volontaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]