Если это значит traduction Français
2,064 traduction parallèle
Что же, если это значит, что Алисия остается здесь, я поддерживаю.
Et bien, si ça veut dire qu'Alicia reste, - je l'appuie.
Может я не хочу этой должности так сильно, как предполагал. Не таким способом, если это значит предать Агентство.
Eh bien, peut-être que je ne le veux pas autant que ce que je croyais, pas si je dois laisser l'agence.
Всем нам нужно выполнять все ее пожелания, даже если это значит - оставить ее в покое.
Elle a besoin qu'on respecte ses choix, même la laisser tranquille.
( Эмили ) Если это значит тоже самое, что ты сказал, когда ты обещал помочь отомстить за отца, тогда я прошу тебя, доказать мне это прямо сейчас.
Si tu pensais ce que tu disais quand tu as promis d'aider à venger mon père, alors je te demande de le prouver maintenant.
Если это значит, что я должен уйти, держаться подальше, то я это сделаю.
Même si ça veut dire que je doive partir, rester loin, je le ferai.
Потому что вы за сделку, даже если это значит, что Харви лишат лицензии.
Parce que tu veux négocier même si cela signifie qu'Harvey sera radié du barreau.
Я не буду продавать свои трусы, даже если это значит, что я останусь здесь на всё лето.
Je ne vend pas mes sous-vêtements. Même si ça signifie que je suis coincé ici.
Если это значит пропустить пару дней школы, то кому какое дело?
Si ça signifie de manquer quelques jours d'école, tu sais, qui s'en soucie?
Извини, малыш, но она должна поехать в колледж, даже если это значит, что она не будет жить со мной.
Désolé, mon petit gars, mais elle doit aller à l'université, même si ça signifie qu'elle ne peut pas vivre avec moi.
Если это значит, что мы должны стать Джерри Cпрингером на пару недель, то я готов заплатить эту цену.
Si on doit jouer à Jerry Springer, qu'il en soit ainsi.
Если я тебе о чем-то не рассказываю, это значит... что тебе лучше не знать.
Si je ne te dis pas certaines choses, c'est parce que... C'est mieux que tu ne saches rien.
Филипп, если ты это слышишь, значит, случилось ужасное.
Philip, si tu écoutes ceci, ça veut dire que je suis mort.
Если это не сработает, значит мы потратили сотни долларов на жидкость, пахнущую дерьмом.
Si ça marche pas, on a payé cent dollars pour de la pisse de chat.
Если он действует по тому же шаблону, это значит, что он всплывет когда на следующей неделе.
S'il s'en tient au mode opératoire, quelque chose va arriver cette semaine.
Ты показала мне, что, если что-то достаточно много значит для тебя, то за это стоит постоять.
Tu m'as montré que si... quelque chose avait une signification pour toi, ça valait la peine de se battre pour elle.
Этого нет в моей диете. Но если это не вкусно, значит это здорово.
- C'est pas bon, ça veut dire que c'est sain.
Фоторобот ничего не значит. Будет значить, если ты скажешь это.
- Vous pouvez lui donner de la valeur.
Конечно, если вы решили обойтись без кровопролития, это не значит, что и преследуемый с этим согласен.
Bien sur, ce n'est pas parce que vous avez pris une décision que vous voulez que ça finisse forcément en massacre. Ça ne veux pas dire que la cible Récent la même chose.
Значит, если я подпишу это... обвинение...
Donc si j'accepte cet.. arrangement...
Если Доакс не был Мясником из Бэй Харбор, это значит, что кто-то возможно подставил его.
Si Doakes n'était pas le boucher de Bay Harbor, ça veut dire que quelqu'un l'a piégé.
А если это не так... то значит - я законченная шлюха.
Et si rien ne se passe... alors, je suis une vraie salope.
Если вы во что-то не верите, это не значит, что это неправда.
Du coup, c'est léger.
И это значит, что если Вы воспользовались винтовкой, то вероятно получили травму из-за отдачи.
Ce qui signifie qui vous aviez utiliser le fusil, Vous vous serez blesser sur le recul
А я... Если честно, не понимаю, что это значит.
Et je,... je, franchement, je ne sais pas ce que ça veut dire.
Если ты не уйдешь сейчас, значит все это было бессмысленно.
Si tu ne pars pas maintenant, tout ça aura été fait pour rien.
Если мы собираемся сделать это, я не хочу упустить шанс настроить тебя на нужную волну, но это значит, что нам нужен чертовски хороший Таннер.
Si l'on va faire ca, Je ne veux pas gacher la chance de vous accorder ça, mais ça veut dire que l'on a besoin d'un sacré bon Tanner.
Это урок хореографии, меня зовут Кассандра Джулай, и, если вы не страдаете от тяжелой дистрофии, значит, вы не достаточно стараетесь.
Vous êtes au studio Dance 101, mon nom est Cassandra July, Et si vous ne souffrez pas d'une sévère malformation corporelle, c'est que vous n'en faites pas assez.
Если ты не напуган, это всего лишь значит, что ты ещё не достаточно выполз из своей безопасной скорлупы.
Si tu n'as pas peur, ça veut juste dire que tu ne regardes pas assez loin.
Если меня пригласят на свадьбу и где стиль одежды гаванский казуальный, объяснишь, что это значит?
Si je suis invité à un mariage et si la robe est "Havana Casual", tu pourras me dire ce que c'est?
Она знала, что значит быть женой солдата, если вы это имеете в виду.
Elle savait ce que signifie de se marier à un soldat si c'est ce que vous voulez dire.
Если я не в тюрьме, то это еще не значит, что я свободен.
! Juste parce que je suis pas en prison ne signifie pas que je suis libre.
Если это так, то получается... это значит, что можно излечиться?
Si elle l'est... il y a peut-être un remède.
Если реинкарнация существует, тогда это значит, что Эмили была Клеопатрой.
Si la réincarnation existe, alors Emily était Cléopâtre une fois.
Если даже мы с Джейком и снова вместе, это не значит, что я буду помогать тебе растить ребёнка.
Juste parce que Jake et moi sommes de nouveau ensemble, ne veut pas dire que je vais t'aider à élever ton bébé.
Если это что-то значит для тебя, Отпусти Дэнни.
Si ça signifie quelque chose pour toi, laisse Danny partir.
Даже если мы стартовали с хорошими рейтингами, это не значит, что...
C'est pas parce qu'on démarre fort que...
Да, ну просто если вы чего-то не понимаете, это не значит, это это не круто, ясно?
Que vous ne compreniez pas ne veut pas dire que c'est nul.
Если Миранда купила это место, значит, полиция найдет его.
Si Miranda a acheté cette endroit, la police le trouvera.
Если это - двигатели, значит, где-то должна быть комната управления.
Si ça ce sont les moteurs, il doit y avoir une salle de contrôle.
Если зеленая стала красной, это значит что диск с ошибкой и все что нужно это вытащить и заменить на новый от сюда.
Si une verte devient rouge, ça veut dire que le driver est sur le point d'échouer donc tout ce que vous faîtes... c'est de le sortir et de le remplacer avec un nouveau qui vient d'ici.
Но если ты запрешь нас во время полнолуния, это значит что ты останешься один против Арджентов.
Mais si tu dois nous enfermer pendant la pleine lune, cela signifie que tu es seul contre les Argents.
Ну, если ты веришь в это, значит ты уже труп.
Eh bien, si c'est ce que tu penses, tu es déjà morte.
И я люблю тебя, Кейт, и если... это хоть что-то для тебя значит, если я тебе небезразличен, не делай этого.
Et je t'aime, Kate, et si... cela t'importe un tant soit peu, Si tu tiens à moi, ne fais pas ça.
Если меня не было рядом, это вовсе не значит, что я не была твоей матерью.
Ce n'est pas parce que je n'étais pas dans les environs que cela veut dire que je n'étais pas ta mère.
Ну, если вы всего лишь услышали об этом на полицейской волне, это не значит, что вас пригласили в расследование. Пока нет.
Si tu l'as juste appris via l'appli, c'est que tu n'as pas vraiment été chargé de l'affaire.
Если он составлял партию этому монстру, не значит ли это, что он захочет вернуться?
S'il était vraiment une sorte de partenaire de ce monstre, n'est il pas possible qu'il veuille revenir en arrière?
Если ты слушаешь это, значит, все пошло прахом.
Si tu entends ça, ça veut dire que ça ne c'est pas bien passé.
Если это не значит, что мы вместе, то тогда я не знаю что.
Si ce n'est pas exclusif, alors quoi.
Если следы с места изнасилования говорят вам это, значит, у вас проблемы в криминалистической лаборатории.
Si votre kit de viol vous a dit ça, vous avez un problème dans votre laboratoire de recherche criminel.
Если ты сейчас смотришь это, значит ты решил снова сойтись с Кэролайн.
Si tu regardes ça, ça veut dire que tu as décidé de te remettre avec Caroline.
Если ты владеешь чем-то, это не значит, что оно твое. Ничто в этом магазине не принадлежит тебе.
Le fait que tu possèdes une chose ne signifie pas qu'elle t'appartient.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это шутка 30
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это так 689
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это шутка 30
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это какая 38
если это тот 17
если это важно 61
если это не он 33