English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Есть ребенок

Есть ребенок traduction Français

782 traduction parallèle
- Более того, у нее есть ребенок.
- Et en plus, elle a un gamin.
- Но у тебя есть ребенок.
- Mais tu as un enfant? - Oui, un garçon.
За то, что у меня есть ребенок.
C'est que j'attends un enfant.
Ты знал, что у нас есть ребенок?
Es-tu seulement au courant que nous avons un enfant?
Нет, но он сказал, что у вас есть ребенок. Я знал, что он женат, но не знал на ком. Больше ничего?
Non, c'est... il a dit que vous aviez un enfant.
- У вас есть ребенок?
Vous avez un enfant?
Это тайна, но у меня есть ребенок.
J'ai eu un enfant en secret. Il aura deux ans ce mois-ci.
У них есть ребенок?
- Ils ont un nouveau-né?
Ты трахаешься как ребенок, потому что ты и есть ребенок!
Tu fais l'amour comme un enfant parce que tu es un enfant!
У тебя есть жена, есть ребенок!
Tu m'as moi et tu as ton fils.
Там есть ребенок, ждущий нас.
Un enfant attend.
Я не знала, что у тебя есть ребенок.
Je savais pas que tu avais un bébé.
У меня есть ребенок. Он очень болен.
Il est très malade.
- У меня есть ребенок.
- J'ai un enfant. - Vraiment?
- А я и есть ребенок!
C'est de mon âge.
У тебя есть ребенок.
- Tu as un gamin. - C'est vrai.
У Клер есть ребенок.
Claire a eu un enfant.
- У меня еще есть ребенок.
- J'ai aussi un enfant.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
Ça a l'air d'aller, en effet.
- У тебя же есть ребенок.
Tu avais un enfant.
Браин... у тебя есть ребенок.
Brian... tu as un enfant.
Тьi знал, что у них есть ребенок, Дживс?
- Saviez-vous qu'il y avait un bébé?
Ярдли думает, что у меня есть ферма, муж и ребёнок в Коннектикуте.
J'ai une ferme, un mari, un bébé!
Что у меня есть ребенок?
J'ai trois enfants :
Отлично. У меня тоже есть ребёнок
Elle a un fils de son premier mariage.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Si son abdomen n'a pas été touché et qu'elle survit, il y a de bonnes chances pour que le bébé vienne au monde sans problème.
Теперь есть свободное место "кормильца". Если хочешь, чтобы ребенок выжил, ты должен занять его.
Une place de nourricier est vacante.
У другого человека есть жена и 10-летний ребёнок.
L'autre homme a une femme et un enfant de 9-10 ans.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Elle sera pour toi. Moi, j'ai déjà femme et enfant.
.. и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок.
Que Jackson avait un bâtard?
- Вот видишь, как она со мной нянчится? - Ну да, он и есть ребёнок.
C'est un vrai bébé.
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
Ça y est? Tu es prête? Comme ça, Taïa.
- Тогда дайте нам ребенка, на которого нет спроса. У вас есть черный ребенок?
On prendra un enfant pas convenable.
У вас есть восьмилетний черный узкоглазый ребенок?
Un petit Chinois noir de 8 ans?
У тебя и ребенок есть?
Tu as des enfants?
Когда ты молод, ты ребёнок, у тебя есть время.
Quand on est jeune, enfant, on n'a que ça, du temps.
Пока есть хотя бы один человек, который сгибается... под железным кулаком угнетения... пока хоть один ребенок плачет ночью... или актер может быть избран президентом... мы должны продолжать борьбу.
Tant qu'un seul être tremble sous le gant de fer de l'oppression, tant qu'un enfant pleure dans la nuit, ou qu'un acteur peut être élu president, le combat continue!
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Nous avons des raisons de penser que... l'enfant sera anormal.
Он и есть ребенок.
- C'en est un
- Я не знал, что у тебя есть ребёнок.
- Tu as un bébé, toi?
Но так хорошо, что на борту есть ребёнок.
Quelle joie, un enfant à bord
- У них есть ребёнок?
- Ils ont un enfant?
Ребенок великодушен... Но ты не обманешь нас, потому что у тебя есть что дать.
L'enfant est généreux mais ne nous dupes pas, car tu as de quoi faire un don.
- Что, дорогой? Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы?
Comment ça se fait que je suis le seul à avoir des copains qui son invisibles?
Да, есть. Он ещё ребёнок.
Oui, mais c'est encore un bébé.
У Вас есть ребёнок, верно? Да.
- Vous avez un enfant, exact?
На Атрии есть поговорка, что ребенок, рожденный от родителей, любящих друг друга, будет носить в своем сердце лишь доброту.
Nous avons un dicton sur Atréa. "Un enfant qui naît de parents très épris l'un de l'autre, n'aura que bonté dans son coeur."
Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
- qui a encore plus besoin de toi.
Я знаю по собственному опыту... Есть вещи, которые ребенок не может выдумать.
- Moi, je sais d'expérience qu'il y a des choses qu'un enfant n'invente pas.
Я польщена, правда, но... у меня сейчас есть ребёнок.
Ça me flatte beaucoup, mais j'ai un gamin.
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Elle a été internée par le Dr Krüger, son père, qui voulait la tuer pour ne pas qu'on sache qu'il avait eu un enfant adultérin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]