English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Еще что

Еще что traduction Français

55,099 traduction parallèle
 Нет смысла притворяться, что ешь.  блевать в растения или еще что
Inutile de faire semblant de manger ou d'aller vomir dans les plantes.
Еще что-то нужно?
Je peux faire autre chose?
Хорошо. И ещё кое-что.
Encore une fois.
Ну, если Сидни пробралась на благотворительный вечер в Нью-Йорк, то что еще она готова сделать для Дженны?
Eh bien, si Sydney a pu s'introduire à un gala de charité à New York, qu'est-ce qu'elle a fait d'autre pour Jenna?
Начальство вне себя из-за того, что дело Роллинса всё ещё нераскрыто.
Le laiton est complètement courbé parce que l'affaire Rollins est toujours ouverte.
Какой-то газ или что-то ещё?
Une sorte de gaz ou autre?
Слушай, ещё слишком рано и я знаю, что это не навсегда, но я подумала, пока ребёнок здесь...
Écoute, je sais que c'est un peu tôt et je sais que ça ne sera pas une situation permanente mais je me suis dit qu'en attendant que le bébé soit là...
- Ты ещё что-нибудь натворила? - Нет.
Tu as gâché autre chose?
"Ханна думает, что это её очередь, но ты ещё не закончила и играешь на меня"
Elle pense que c'est son tour mais le tien n'est pas fini, tu joues pour moi.
Ещё раз спасибо, что осталась.
Merci encore pour rester.
Надеюсь, это всё ещё что-то значит.
J'espère que ça compte toujours.
- Что ещё?
- Quoi d'autre?
Что ещё у вас есть?
Qu'est-ce que vous avez d'autre?
Он сделает то, что ты еще только собираешься?
Il va faire quelque chose que tu n'as pas déjà fait?
Потому что оттуда же привезли еще одну жертву примерно в то же время.
Une autre victime par balle est venue du même coin au même moment.
Сказал, что возможно ему еще понадобятся мои таланты в будущем, и вот мы здесь.
Il a dit qu'il ferait peut-être appel à ce talent, un jour, et on y est.
Логично, что энергетик под названием "СУПЕРУЛЁТ" может вызвать ещё более сильное буйство.
Il est probable qu'une boisson appelé "Super Max"
Надвигается кое-что, чего мы еще раньше никогда не видели.
Quelque chose va se passer, pire que ce qu'on a pu déjà voir.
 Моим достижением была  великолепная экскурсия по дому  я заработал еще одно очко  что значит - я смогу пойти в мексиканский  ресторан Гелагеца "
Ma victoire, c'est d'avoir fait la visite guidée et d'avoir gagné un point, ce qui signifie que je peux aller au Guelaguetza, un resto mexicain, le numéro 26 dans les 100 meilleurs de M. Gold.
Если ты считаешь, что потратил время зря, тебе ещё долго учиться.
Si tu penses que ton temps a été gaspillé, tu as beaucoup à apprendre.
Могу я сказать Говарду, что ты не уходишь и не подаешь в отставку, или что там у тебя еще?
C'est bon, je peux dire à Howard que tu ne démissionnes pas, tu ne prends pas ta retraite?
Я считаю их стало больше. И еще если выяснится, что "Стряпня" не участвовал в войне...
Et même si Fudge n'a pas fait la guerre...
Пожалуйста, скажи мне что ты все еще планируешь вытащить нас отсюда.
S'il te plaît, dis-moi que tu prévois toujours de nous faire évader.
Поразительно, что ты ему еще доверяешь.
Incroyable, tu lui fais toujours confiance.
Что ещё вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir d'autre?
Боже, что еще?
Mon Dieu, quoi encore?
Я помню кое-что ещё о той ночи.
Je me souviens d'autre chose de cette nuit là.
Что еще ты делал для нее?
Vous avez fait quoi d'autre pour elle?
Еще меня интригует то, что семь лет назад ты освободил Майкла, Линкольна, всех, кроме меня.
Un autre truc qui me déconcerte, c'est qu'il y a sept ans, vous avez disculpé Michael, Lincoln et tous les autres, sauf moi.
В открытке не всё ясно, но почти уверена, что вам ещё и мясо пришлют.
La carte n'était pas claire, mais attendez-vous à des steaks.
- Я и не знаю, что ещё сделать.
- Je ne sais plus.
Что ж, возьмите стул. У нас всегда найдётся ещё место.
Prenez une chaise, les invités sont les bienvenus.
Что ещё за Посейдон?
C'est qui, ce Poséidon?
Что если найти еще одну машину?
Et un autre véhicule?
Обживаетесь в новом офисе, я смотрю. Я все еще считаю, что это офис Келлермана, мэм. Обживаетесь в новом офисе, я смотрю.
Vous vous installez dans votre nouveau bureau, je vois.
Я все еще считаю, что это офис Келлермана, мэм.
Je vois toujours ça comme le bureau de Kellerman, M'dame.
Это плохо для сердца. А знаешь, что еще плохо для сердца?
Tu sais ce qui serait mauvais pour ton cœur?
Еще сказал, что ты сможешь достать лодку для нас.
Et que vous auriez un bateau pour nous.
Не думала, что когда-нибудь еще увижу твое лицо.
Je n'aurais jamais pensé revoir ce visage.
Последнее, что я хочу - затаскивать кого-то еще.
Je voulais pas entraîner quelqu'un d'autre là-dedans.
Покажи нам, что означают тату, ещё до того, как это вычислят компьютеры, и выдай всех, кто будет участвовать в битве.
... ce qui nous montrera ce que signifient ces tatouages, avant même que nos ordinateurs le découvrent, et tous ceux qu'il a choisi pour le combat.
Нет, извините. Делать что-то раньше никогда не плохо, кроме смерти, уплаты налогов и... кое-чего ещё. Я немного рано.
Non, je suis en avance.
Могу я что-то ещё для вас сделать?
Puis-je faire autre chose?
Это всё... всё, что было? Или ты сделал ещё копии?
Ou tu as fait des copies?
Мы еще не знаем, что с ней.
On ne sait toujours pas ce qui lui est arrivé.
И еще кое-что.
Une dernière chose.
Я хочу, чтобы ты увидел еще кое-что.
Je veux te montrer autre chose.
Кто ещё знает, на что она способна?
Meliorn.
Гидеон, есть ли такая временная линия в которой мистер Лукас совершил что-то еще в своей жизни?
Gideon, y-a-t-il une version de l'histoire où M. Lucas fait autre chose de sa vie?
Ох, ага,... так вы что, люди из будущего, раз каким - то образом видели кучу фильмов, которые я еще не снял?
Donc vous venez du futur et vous avez vu un tas de films que je n'ai pas encore fait?
Но вопрос, который меня заботит, это как кто-то сумел вставить устройство в ваш мозг, да еще и так, что вы этого не знаете?
Mais j'aimerai savoir comment quelqu'un a pu installer un appareil dans votre cerveau sans que vous ne le sachiez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]