English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Завтра на рассвете

Завтра на рассвете traduction Français

55 traduction parallèle
Мне сказали, вы решили перебраться в Бенарес. Да, уезжаем завтра на рассвете.
Chakravarti me dit que vous déménagez à Benares.
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
Demain, à l'aube.. Je vous fais passer en "zone libre", par ma filière..
Завтра на рассвете я приду сюда.
Je passerai demain à l'aube.
- Завтра на рассвете... - Минуту!
- C'est pour demain matin.
Завтра на рассвете.
Demain matin, dès le lever.
Дуэль завтра на рассвете!
Rendez-vous demain à l'aube!
Сухое озеро. Викторвилль. Будь там завтра на рассвете.
Au lac asséché de Victorville, demain au lever du soleil.
За мной приедут только завтра на рассвете.
Lls viennent me prendre demain à l'aube.
- Вы, оба завтра на рассвете зайдите к мистеру Дилану.
Vous feriez mieux de vous présenter à M. Dillon. Demain à l'aube.
Завтра на рассвете.
Demain au lever du jour.
- Да. Если ты хочешь их показать то не собираешься снять их, скажем, завтра на рассвете?
Tu n'as donc pas l'intention de faire enlever ça demain à l'aube?
Ты готов выступить завтра на рассвете?
Es-tu prêt?
Но если мы отправимся завтра на рассвете то сможем добраться до Вермонта дотемна.
En partant demain, à l'aube, on sera dans le Vermont avant...
Мы можем сделать это завтра на рассвете, до того как начнут ездить.
On pourrait faire ça au petit matin demain, avant qu'il y ait foule.
Если я не принесу ему этот камень завтра на рассвете...
Si je lui apporte pas cette pierre demain matin...
Мы пойдём завтра на рассвете?
Pouvons-nous partir demain, à l'aube?
Завтра на рассвете мы остановим автобус.
On s'en ira à l'aube.
Попробую выйти на связь снова завтра на рассвете.
Je tenterai de te contacter demain.
Я хочу, чтобы завтра на рассвете вы начали тщательные поиски тела Эбби.
Demain à l'aube, vous commencerez à rechercher partout le corps d'Abby.
Завтра на рассвете произойдет конец света.
- La fin du monde est pour demain.
Сержант Джеймс Барнс. Завтра на рассвете отбывает в Англию.
Sergent James Barnes, en route vers l'Angleterre demain matin.
Именно поэтому, завтра на рассвете, я буду охотиться на самого опасного зверя на планете! Хомячков? На нас!
Donc demain à l'aube, je chasserai le plus dangereux gibier du monde.
Завтра на рассвете.
Demain à l'aube.
Завтра на рассвете, в соответствии с законами этой земли, тебя выведут из тюрьмы... и повесят.
Demain, à l'aube, selon les lois de ce royaume, on viendra vous chercher dans votre cellule... et vous serez pendue.
Встречаемся завтра на рассвете.
Retrouvez moi demain au lever du jour.
Завтра на рассвете мы отравим Лоренцо во время принятия святого причастия и благочестивых заиканий проклятого кардинала Орсини.
Demain à l'aube on empoisonnera Lorenzo au moment précis de la sainte communion, et damnées soient les pieuses hésitations du Cardinal Orsini.
Завтра на рассвете.
A l'aube demain.
Завтра на рассвете люди из списка будут принимать участие в битве за Окинаву и атакуют флот врага в качестве Специального отряда. Это всё.
Demain matin, ces soldats se battront à Okinawa en tant qu'unité d'attaque spéciale.
На закате они примут присягу и оденут униформу и завтра на рассвете они выйдут на улицы.
Au coucher du soleil, ils prêteront serment et revêtiront l'uniforme. Demain, dès l'aube, ils seront dans les rues.
Завтра на рассвете У воды.
Demain à l'aube au bord de l'eau.
Завтра на рассвете, у воды.
Demain à l'aube, au bord de l'eau.
Он будет казнен завтра на рассвете.
Il sera exécuté à l'aube.
Завтра на рассвете у мельничного пруда, я намереваюсь отомстить за вас.
Demain à l'aube à l'étang du moulin, j'ai l'intention de le venger.
У меня есть приказ, приказ об освобождении, и с моей подписью он может быть освобожден завтра на рассвете.
J'ai un formulaire ici, une autorisation écrite, et avec ma signature il pourrait être libéré demain à l'aube.
Завтра на рассвете нам нужен будет спецназ.
Envoie une équipe sur place. On les cueille demain à l'aube.
Это означает, что завтра на рассвете Сан
Demain, à l'aube,
Если захотите, сможете уехать завтра на рассвете.
C'est l'heure du dîner et nous devons nous changer
Завтра утром, на рассвете народ Латвии вступит в бой за свободу.
Demain matin à l'aube, le peuple de Lettonie partira en guerre pour la liberté.
Завтра утром, на рассвете мы будем там, чтобы им помочь.
Demain à l'aube, nous serons là pour les épauler.
Завтра, на рассвете вы будете в окружение наших людей.
Demain vous serez libre, avec vos hommes.
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
Rendez-vous ici, demain à l'aube.
Сэр, мы двинемся туда завтра, на рассвете.
On peut y aller demain à l'aube.
Завтра утром на рассвете вы отправитесь в Европу... на найденном мной баркасе.
Très tôt demain matin, vous partez pour l'Europe. Je vous ai organisé une traversée en bateau.
Выезжаем завтра, на рассвете.
On ira demain. Au lever du soleil.
Завтра утром, ты и я, мы проснемся на рассвете.
Et demain matin, toi et moi, on se lêve a l'aube.
Завтра, на рассвете... в студенческой комнате отдыха.
Demain, à l'aube... Sois au foyer des étudiants.
Завтра, на рассвете, у Рога Изобилия состоится пир.
Annoncement. Il y aura un festin demain, à la Corne d'abondance.
Завтра, на рассвете.
Très tôt demain matin, j'ai bien peur.
Завтра, на рассвете.
Demain, au levé du soleil.
Жители Атлантиды, по нашему обычаю, финальный раунд состоится завтра, на рассвете.
Citoyens d'Atlantis, telle qu'est notre coutume, le dernier tour commencera demain, à l'aube.
Звёзды на небе говорят, что ваша свадьба должна состояться завтра. На рассвете.
Les astronomes royaux ordonnent que le mariage ait lieu demain à l'aube.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]