English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Завтра вечером

Завтра вечером traduction Français

1,355 traduction parallèle
Что делаете завтра вечером?
Vous faites quoi, demain soir?
Нет, я не могу этого сделать, но я могу вытащить тебя на ужин завтра вечером.
Non, mais je peux t'inviter à dîner demain soir
Завтра вечером, в полночь у реки.
Demain soir, à minuit, à Riverfront.
А как насчет завтра вечером? я буду дублером Кэрол завтра вечером в "Вишневом Саде".
Pourquoi pas demain soir? Je ne peux pas avoir de rapports demain soir. - Je double Caroline dans la cerisaie.
Я позвоню тебе завтра вечером. Да.
Je t'appelle ce soir.
Так или иначе, завтра вечером в 10 : 00... за мной на парковку на Рассел Стрит приедет автобус.
Bref, vingt-deux heures demain soir. Une navette me prendra sur l'parking derrière Russell Street.
Если маньяк будет в зале завтра вечером, он будет мой!
Et si ce malade se trouve parmi le public, demain soir, Je l'aurai!
Игра завтра вечером.
Demain soir.
Завтра вечером вы встречаетесь с кем-то по имени Кларк Уильям Эдвардс?
Vous retrouvez un C. W. Edwards demain soir?
Я думал, Мария. И пусть в последнюю минуту, но я решил : завтра вечером...
Dites-moi, je me demandais, Maria, je sais que c'est à la dernière minute, mais tout de même, demain soir...
Говорят, завтра вечером она будет во дворце.
Il paraît qu'elle sera au Palais, demain soir.
- Увидимся завтра вечером, да?
- On se voit demain soir? - Oui.
Я надеялся пойти с тобой погулять завтра вечером.
Libérée de la momie. Bien.
- Правда? Завтра вечером?
Vraiment, demain soir?
Его самолёт завтра вечером.
Il s'envole demain.
- Завтра вечером.
- Très bien.
Нет, завтра вечером меня тоже не будет. - Я могу его впустить
Non, demain soir non plus.
"ак, могу € сказать" анаке, что мы там будем завтра вечером?
Alors, je peux dire à Tanaka qu'on sera là demain soir?
Смотри, давай просто останемся дома завтра вечером.
Ecoute, restons à la maison demain soir.
Он завтра вечером, так что ты можешь подержать Джули еще денек.
C'est demain soir. Alors si tu peux garder Julie un jour de plus...
Что ж, я хотела пригласить тебя и твоего отца названый обед завтра вечером.
Je voulais vous inviter à une fête demain soir.
У меня завтра вечером свидание, я должен отлично выглядеть.
J'ai un rancard, demain. Je veux être cool.
Завтра вечером дожидаемся захода солнца и поджигаем.
On attendra que le soleil se couche demain soir pour allumer le feu.
Когда у него бой? Завтра вечером.
- Le match est prévu pour quand?
Да, завтра вечером я буду драться с жестоким, жестоким животным.
Demain soir, je vais combattre un animal vicieux, vicieux.
Запомни, я привезу его завтра вечером, чтобы мне повидаться с родителями.
N'oublie pas, je le ramène demain soir pour aller voir mes parents.
Традиция. Завтра вечером его родные будут прощаться в ним в похоронном зале.
Demain, ce sera l'enterrement avec sa famille.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Mais si tu nous obliges à te courir après, ou si tu nous obliges à revenir ici demain soir, si on t'attrape dans la rue, je peux te jurer qu'on va s'occuper de ton cas comme personne, et ça sera pas agréable!
Ладно, тогда, я полагаю... мы увидимся здесь завтра вечером на рассмотрении квартального бюджета.
Bien, alors on se revoit demain soir pour parler du budget trimestriel.
Большое шоу в "Гарден", завтра вечером.
- 250 $. Tu feras partie du grand événement au Garden, demain soir.
Сейчас я заканчиваю дежурство. Но утром у неё возьмут анализы, и завтра вечером, когда я приду, я посмотрю анализы, и мы поговорим.
Ils feront des analyses et je les étudierai demain soir.
- завтра вечером Аллегра Коул получит свой последний первый поцелуй.
demain soir, Allegra Cole pourrait donner son dernier premier baiser.
Смотрите нас завтра вечером в передаче "Иисус : подлинная история".
Rendez-vous demain à la même heure pour "Jésus, la vraie histoire".
Удостоим чести Бастера завтра вечером.
Célébrons Buster demain soir.
Питер и Лоис должны были отвезди Криса на танцы... завтра вечером. Итак, как я понимаю, теперь это на мне.
Peter et Lois auraient dû accompagner Chris au bal de l'école demain soir, donc ça va dépendre de moi.
Я понимаю, что это неудачная попытка, но как насчет завтра вечером?
Uh, je sais que j'ai peu de chance que ça marche, mais que penseriez-vous de demain soir?
Завтра вечером приходите. Я отправлю вас на тот свет. Хорошо.
Demain soir, quand vous viendrez je vous tuerai.
Черт. Эй, Дженни. Если ты все еще хочешь поработать над книгой, будь у меня завтра вечером в 8 : 30.
Merde! Si vous voulez toujours bosser sur le livre...
Но Джордж приезжает в город завтра вечером
George sera en ville demain soir.
Завтра вечером в Arches.
Demain soir aux Arches.
Знаешь, завтра вечером у Сэта презентация.
Demain soir, c'est le truc de la B.D. de Seth.
Что ты делаешь завтра вечером?
Tu fais quoi, demain soir?
Завтра вечером я хочу сделать Кейли сюрприз.
Je voudrais organiser un truc pour Kayleigh demain soir.
Мы едем в фургоне Джека. Мы приедем завтра днем, а не вечером.
Nous arriverons dans l'autocar de Jack demain après-midi, pas le soir.
У меня завтра рейс вечером в Лос-Анджелесе.
II y a une course à L.A. Demain.
Что? Сегодня вечером я и ваша тетя собираемся навестить одних друзей... и до завтра мы не вернемся.
- Ce soir ta tante et moi... on va rendre visite à des amis et on ne revient pas avant demain.
Вы выходите вечером, бухаете, нажираетесь в говно. На завтра вы просыпаетесь, кто-то заговорит с вами :
Tu sors, ce soir, tu te mets la tête, tu te détruis, quelqu'un te demande le lendemain :
Завтра, хочешь, встретимся вечером?
- Tu veux qu'on se voie ce soir?
Может, займётесь этим завтра вечером?
Plutôt demain soir.
- Завтра вечером?
- Oui.
Вообще-то, ты бы получила это завтра, но я увидел на нём твое имя. Я провёл небольшое расследование. Я подумал, что доставлю это тебе лично вечером.
On devait te la remettre demain, mais quand j'ai vu ton nom dessus, j'ai fait ma petite enquête et j'ai décidé de te la porter moi-même dès ce soir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]